Читаем ab4b35f9-bcc9-4486-85d1-16f2de6a07ad полностью

Чуть улыбнувшись, Фарнсуорт ответил:

– Тем не менее, он полюбопытствовал, получил ли я результаты экзамена на звание

лейтенанта.

Этих слов было достаточно, чтобы уничтожить все попытки удержать боль в узде.

Она пронзила Сэм, заставив задохнуться. Когда Сэм снова смогла заговорить, то

произнесла:

– Я знаю, что отца и вас, как начальника, беспокоит, что я не смогла пройти экзамен

в две предыдущие попытки.

– Я хотел бы знать, почему нигде в вашем персональном деле не упомянуто, что у вас

дислексия. – Остолбенев, Сэм открыла рот, потом закрыла, когда просто не нашлась, что

сказать. – Я провел кое-какие изыскания и обнаружил, что стандартные тесты – самые

большие враги дислексии.

– Да, но…

– Дайте закончить, сержант. Должен отметить, эта информация для меня –

облегчение. – Он показал на зама и капитана. – Для всех нас. Нам не давала покоя мысль,

как лучший детектив не может сдать экзамен на звание, которое ей следовало уже давно

иметь.

– Я… э…

– На этот раз вы прошли, – продолжил Фарнсуорт. – С грехом пополам, но прошли.

Сэм уставилась на шефа, думая, что ослышалась.

Он перебрал бумаги, пока не нашел ту, что искал.

– За единственным исключением в лице лейтенанта Стала, вы получили отличные

рекомендации от старших офицеров, высокие оценки по вашим допросам и анализу. Также

учтено, что вы получили степень по уголовному праву в Университете Джорджа

Вашингтона. В итоге вы идеальный кандидат на повышение. – Он взглянул на нее. – Как

шеф полиции, я рад сообщить вам, что вы будете включены в следующий список на звание

лейтенанта.

– Но сэр, – заикаясь, возразила Сэм, – люди будут болтать. Поднимется вой, что это

протекция.

– Вы прошли отбор. Единственная вещь – баллы по тесту, а никто, кроме сидящих в

этой комнате, не знает, что они низкие.

– Зато я знаю, - тихо промолвила Сэм.

– Сержант, вы верите, что заработали звание лейтенанта?

– Если бы не верила, не стала бы экзамен сдавать, но…

– Тогда не следует больше возражать против повышения, которое вы заработали и

заслужили. У вас будет под началом группа детективов в управлении.

Сэм пораженно уставилась на него:

– Но это команда лейтенанта Стала.

– Его переводят во внутренние расследования.

В крысиную бригаду, подумала Сэм: желудок отдался мукой под сжатым кулаком,

который она прижала к животу.

– Из-за этого назначения я приобрету сильного врага.

– Лейтенант Стал сейчас ходит по тонкому льду, – вмешался капитан Малоун. – Не

думаю, что он причинит вам хлопот, а если и так, то будет иметь дело с нами. Позвольте

поздравить вас, сержант, с честно заработанным и заслуженным званием. Жду, что мы с

вами сработаемся на вашей новой должности.

– Спасибо, сэр, – поблагодарила Сэм, все еще потрясенная, пока пожимала руку

капитану и Конклину.

– Присоединяюсь, – сказал заместитель, следуя за Малоуном. – Вы заработали.

– Спасибо, сэр.

Оставшись наедине с начальником, Сэм повернулась к нему.

– Ты оскорбишь меня, если спросишь, не потому ли это, что я твой шеф и дядя Джо,

– пошутил Фарнсуорт. В голосе слышалось дружеское предупреждение.

– Я просто собиралась поблагодарить вас, – сказала Сэм с улыбкой, которая быстро

увяла. – Будет ли дислексия подшита к моему делу?

– Она останется твоим личным секретом, при условии, если не станет влиять на твои

способности делать эту работу.

– Не будет.

Фарнсуорт откинулся на спинку и внимательно посмотрел на Сэм.

– Должен спросить, как ты умудрилась получить две степени, сражаясь с дислексией.

– Повезло с профессорами, которые учили меня, но мне приходилось в два раза

больше тратить времени, чем другим. Всегда застревала на стандартных тестах. Просто не

могла сделать их в отведенное время.

– Могу лишь представить, как много тебе приходилось трудиться, чтобы

компенсировать дислексию. Услышав о ней, только больше стал уважать тебя и твою

работу. – Шеф встал, обошел большой стол и подал ей руку. – Поздравляю.

У Сэм перехватило горло, когда ее рука утонула в его больших ладонях.

– Спасибо, сэр. Постараюсь изо всех сил оправдать доверие.

– Не сомневаюсь. Дай знать, что нароешь в Чикаго.

– Хорошо, сэр. Спасибо вам еще раз. За все.

Закрыв за собой дверь, Сэм с трудом кивнула секретарше и бросилась в ближайший

туалет. От облегчения, огромного облегчения, ее аж пошатывало. На десять минут она

позволила себе разваливаться, потом собралась, вытерла лицо и высморкалась.

Глядя на отражение в зеркале, прошептала: «Лейтенант». Словно примеряя звание.

На этот раз ее желудок обошелся без комментариев. Сэм приняла это за добрый знак,

плеснула на лицо холодной воды и решила ради разнообразия уйти с работы вовремя.

Отчет можно написать и послать из дома. К тому же ей нужно было сообщить новость

единственному человеку в мире, который не меньше ее хотел, чтобы она стала

лейтенантом Холланд.

Глава 19

Не успела Сэм окликнуть отца, как услышала скрип его катившегося кресла.

– Что это? Пришла вовремя домой?

Перейти на страницу:

Похожие книги