Читаем Алмазный остров полностью

«Рассмотрев дело русской подданной Ольги Григорьевны фон Штайн, именующей себя Амалией Карловной Шульц, обвиняемой в проживании на территории двуединой монархии Австро-Венгрия под вымышленным именем и по поддельному паспорту, суд города Вены определил подвергнуть означенную гражданку Ольгу фон Штайн заключению в тюрьму сроком на восемь месяцев с последующей выдачей ее России во исполнение имеющегося между Российской империей и Австро-Венгрией соглашения».

Молоток громко ударил о стол, подведя черту под оглашенный приговор. Еще через минуту в сопровождении полицейских ее вывели из зала суда и препроводили в острог.

Восемь месяцев тюрьмы еще куда ни шло, но вот выдача России крайне пугала Ольгу. Она прекрасно представляла, что ожидает ее на родине: вояж по окружным судам Петербурга, Москвы, Киева, Варшавы и прочих городов, где она проводила свои махинации, и, согласно весьма жесткому российскому Уложению о наказаниях, наращивание срока заключения после каждого такого судебного разбирательства. Вполне возможно было схлопотать лет двадцать, а то и вовсе заполучить бессрочную каторгу и составить компанию самой Соньке Золотой Ручке где-нибудь на Сахалине.

Допустить этого было нельзя.

Она наняла еще одного адвоката, весьма известного в Вене, заплатила ему баснословный гонорар, благо было чем это сделать, но жалоба, поданная ими в апелляционную палату, лишь только скостила срок тюремного заключения с восьми месяцев до шести. Попытки же адвоката принудить апелляционную палату вынести решение об отказе в выдаче русской стороне Амалии Шульц ни к чему не привели. После довольно продолжительного совещания, затянувшегося далеко за полночь, палата вынесла относительно жалобы Амалии-Ольги определение о «необходимости выдачи Ольги фон Штайн России, поскольку тождественность Амалии Шульц и русской подданной Ольги Григорьевны фон Штайн признана несомненной и обязательной для всех австро-венгерских судов».

Это был крах.

Оба адвоката смирились со сложившимся положением и уже вырабатывали стратегию исправления ситуации уже на территории России. Их заявления о рациональности такого подхода она не слушала, а в ее голове все более укреплялась мысль о побеге.

«Бежать, – думала она в бесконечные ночи, напрочь лишившись сна. – Бежать, еще не доезжая до русской границы, так как потом это будет сделать весьма затруднительно, если вообще возможно! После побега укрыться на какое-то время в тихом месте, скажем, в монастыре, выждать время, после чего нужно будет пробраться в Монако или Люксембург – да хоть к черту на кулички, но туда, где соглашения о выдаче России государственных и уголовных преступников не имеется. А дальше – видно будет. Умудрилась же Сонька Золотая Ручка дважды сбежать с Сахалинской каторги; а она, Ольга, чем хуже? Неужели она не сможет одурачить стражников?»

Все формальности относительно выдачи Ольги фон Штайн России были исполнены еще за неделю до окончания ее шестимесячного тюремного срока. Так что когда срок закончился, то на следующий день, рано утром, вручив необходимые бумаги, ее и еще двух таких же горемык вывели за ворота тюрьмы, где их поджидала тюремная карета и угрюмого вида стражники.

Через четверть часа они прибыли на станцию железной дороги. Вышли. Стражники подвели их к тюремному вагону – передвижной тюрьме с одиночными камерами-загончиками по обе стороны коридора. Затем сели, и поезд тронулся.

Ехали не очень долго. Миновав границу Моравии, остановились. Затем всех заключенных вывели и под конвоем развели в стороны: ехать дальше им было в разных направлениях. В Россию надлежало ехать только одной Ольге.

Ночь она провела в каком-то чулане без окон, охраняемом (хорошо хоть, что снаружи) двумя полицейскими. Они всю ночь говорили о чем-то, и их глухое бубнение за дверью долго не давало Ольге уснуть. О побеге же не могло быть и речи.

Наутро, часов в семь пополуночи, охранники разбудили ее и велели собираться.

Собралась кое-как, похватав немногочисленные пожитки, не до блезиру!

Затем ее повели на вокзал, где стоял поезд прямого назначения на Варшаву. Охранники посадили Ольгу в купейный вагон второго класса, после чего сдали ее двум жандармам. Так, втроем, поглядывая друг на друга, и дождались отхода поезда, не проронив ни слова.

Перейти на страницу:

Все книги серии Червонные валеты

Похожие книги

Переводчик
Переводчик

Книга — откровенная исповедь о войне, повествующая о том, как война ломает человека, как изменяет его мировоззрение и характер, о том, как человек противостоит страхам, лишениям и боли. Главный герой книги — Олег Нартов — выпускник МГИМО, волею судьбы оказавшийся в качестве переводчика в отряде специального назначения Главного Разведывательного Управления. Отряд ведёт жестокую борьбу с международным терроризмом в Чеченской Республике и Олегу Нартову приходится по-новому осмыслить свою жизнь: вживаться во все кошмары, из которых состоит война, убивать врага, получать ранения, приобретать и терять друзей, а кроме всего прочего — встретить свою любовь. В завершении повествования главный герой принимает участие в специальной операции, в которой он играет ключевую роль. Книга основана на реальных событиях, а персонажи списаны с реальных людей.

Алексей Сергеевич Суконкин

Боевик