Now the last chariots of the caravan began to pass and Corum saw that a few Mabden walked behind, tied to the chariots by ropes attached to their hands. These Mabden bore no weapons and were hardly clothed at all. They were thin, their feet were bare and bleeding, they moaned and cried out from time to time. Often the response of the charioteer to whose chariot they were attached would be to curse or laugh and tug at the ropes to make them stumble.
One did stumble and fall and desperately tried to regain his feet as he was dragged along. Corum was horrified. Why did the Mabden treat their own species in such a way? Even the Nhadragh, who were counted more cruel than the Vadhagh, had not caused such pain to their Vadhagh prisoners in the old days.
`These are peculiar brutes (вот уж странные животные), in truth (действительно;
One of the Mabden (один из мабденов) at the head of the caravan (/бывший/ во главе каравана) called out loudly (/что-то/ крикнул громко) and brought his chariot to a halt (и остановил свою колесницу: «привел к остановке»;
Fascinated (/словно/ завороженный;
brute [bru:t] mused [mju:zd] aloud ['laud] fascinated ['faesnetd]
`These are peculiar brutes, in truth, mused Corum, half-aloud.
One of the Mabden at the head of the caravan called out loudly and brought his chariot to a halt beside the river. The other chariots and waggons began to stop. Corum saw that they intended to make camp here.
Fascinated, he continued to observe them, stock still on his horse, hidden by the trees.
The Mabden removed the yokes from the horses (мабдены сняли ярмо с лошадей = распрягли лошадей;
By sunset (к закату) they were eating (они ели), though their prisoners (хотя их пленникам), still tied to the chariots (по-прежнему привязанным к колесницам), were given nothing (/не/ было дано ничего;