They had a beautiful time in the ‘sclusively speckly-spickly shadows of the forest, while the Leopard and the Ethiopian ran about over the ‘sclusively greyish-yellowish-reddish High Veldt outside, wondering where all their breakfasts and their dinners and their teas had gone. At last they were so hungry that they ate rats and beetles and rock-rabbits, the Leopard and the Ethiopian, and then they had the Big Tummy-ache, both together; and then they met Baviaan — the dog-headed, barking Baboon, who is Quite the Wisest Animal in All South Africa.
Said Leopard to Baviaan (спросил Леопард Павиана) (and it was a very hot day (а это был очень жаркий день)), ‘Where has all the game gone (куда делась вся дичь)?’
And Baviaan winked (а Павиан подмигнул).
Said the Ethiopian to Baviaan (спросил Эфиоп Павиана), ‘Can you tell me the present habitat of the aboriginal Fauna (ты можешь сообщить мне нынешнее место распространения туземной Фауны)?’ (That meant just the same thing (это означало то же самое;
And Baviaan winked (а Павиан подмигнул).
knew [njH], habitat ['hxbItxt], fauna ['fLnq]
Said Leopard to Baviaan (and it was a very hot day), ‘Where has all the game gone?’
And Baviaan winked.
Said the Ethiopian to Baviaan, ‘Can you tell me the present habitat of the aboriginal Fauna?’ (That meant just the same thing, but the Ethiopian always used long words. He was a grown-up.)
And Baviaan winked.
Then said Baviaan (тогда сказал Павиан), ‘The game has gone into other spots (дичь ушла в другие места[41] /поиграть в пятнашки/); and my advice to you, Leopard (и мой совет тебе, Леопард), is to go into other spots as soon as you can (уйти в другие места /поиграть в пятнашки/, как можно скорее).’
And the Ethiopian said (а Эфиоп сказал), ‘That is all very fine (все это очень хорошо), but I wish to know (но я желаю знать) whither the aboriginal Fauna has migrated (куда мигрировала туземная Фауна).’
Then said Baviaan (тогда Павиан сказал), ‘The aboriginal Fauna has joined the aboriginal Flora (туземная Фауна присоединилась к туземной Флоре) because it was high time for a change (потому что было уже давно пора для перемены =
advice [qd'vaIs], whither ['wIDq], aboriginal ["xbq'rIGnql]
Then said Baviaan, ‘The game has gone into other spots; and my advice to you, Leopard, is to go into other spots as soon as you can.’
And the Ethiopian said, ‘That is all very fine, but I wish to know whither the aboriginal Fauna has migrated.’
Then said Baviaan, ‘The aboriginal Fauna has joined the aboriginal Flora because it was high time for a change; and my advice to you. Ethiopian, is to change as soon as you can.’