Читаем Английский язык с У. С. Моэмом. Мистер Всезнайка. Рассказы / W. S. Maugham. Mr. Know-All. Stories полностью

"Jane is putting the finishing touches to her appearance (Джейн уже заканчивает приводить себя в порядок: «накладывает окончательные штрихи к своей внешности»). I’m longing for you to see her (я очень хочу, чтобы ты ее увидел; tolong— страстно желать). She’s all in a flutter (она вся дрожит от волнения: «в волнении»; flutter— порхание; волнение;toflutter— махать крыльями; дрожать от волнения). She says he adores her (она говорит, он обожает ее). His name is Gilbert (его зовут Гилберт) and when she speaks of him her voice gets all funny and tremulous (и когда она говорит о нем, ее голос становится таким забавным/смешным и дрожащим/трепетным; toget— получать; становиться, делаться). It makes me want to laugh (от этого мне хочется смеяться: «это заставляет меня хотеть смеяться»; tomake— делать; заставлять)."

"I wonder what he’s like (мне интересно, как он выглядит: «на что он похож»)."

"Oh, I’m sure I know (я уверена, что знаю). Very big and massive (очень большой и крупный; massive— массивный; крупный), with a bald head (лысый: «с лысой головой») and an immense gold chain across an immense tummy (и с огромной золотой цепью поперек = на огромном животе). A large (большое), fat (толстое/жирное), clean-shaven (гладко выбритое), red face and a booming voice (красное лицо и громовой голос; toboom— греметь)."

appearance [q'pIqrqns], tremulous ['tremjulqs], immense [I'mens]

When I arrived Mrs. Tower, very splendid in a tea-gown a little too young for her, was alone.

"Jane is putting the finishing touches to her appearance. I’m longing for you to see her. She’s all in a flutter. She says he adores her. His name is Gilbert and when she speaks of him her voice gets all funny and tremulous. It makes me want to laugh."

"I wonder what he’s like."

"Oh, I’m sure I know. Very big and massive, with a bald head and an immense gold chain across an immense tummy. A large, fat, clean-shaven, red face and a booming voice."

Mrs. Fowler came in (вошла миссис Фоулер). She wore a very stiff black silk dress with a wide skirt and a train (на ней было очень жесткое/строгое черное шелковое платье с широкой юбкой и шлейфом; stiff — жесткий, натянутый; чопорный; train — поезд; шлейф). At the neck it was cut into a timid V (у шеи был несмелый V-образный вырез: «платье было вырезано робкой буквой V») and the sleeves came down to the elbows (а рукава опускались/ниспадали до локтей). She wore a necklace of diamonds set in silver (на ней было ожерелье с бриллиантами, оправленными в серебро; toset— ставить, помещать; оправлять). She carried in her hands a long pair of black gloves (в руках она несла пару длинных черных перчаток) and a fan of black ostrich feathers (и веер из черных страусиных перьев). She managed (она умела/ухитрялась; tomanage— руководить; уметь, ухитряться) (as so few people do (что может весьма мало людей)) to look exactly what she was (выглядеть точно такой, какой она была на самом деле: «тем, чем она была»). You could never have thought her anything in the world (вы никогда бы не смогли посчитать ее чем-то = кем-то еще в мире) but the respectable relict of a north-country manufacturer of ample means (кроме как респектабельной/заслуживающей уважения вдовой промышленника с севера с /более чем/ достаточным состоянием; means— средство; состояние, богатство; ample — просторный; обширный; богатый, изобильный; достаточный).

necklace ['neklIs], ostrich ['OstrIC], manage ['mxnIG]

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука