– Всё в порядке, сэр, – прохрипел Грант и закашлялся. – Наверное, съел что-то немытое, ничего страшного… Я в порядке и готов помочь вам.
– А что с твоей рукой? – Пирсон указал на небрежно замотанную культю и перевел недоверчивый взгляд на бледное лицо безопасника, покрытое крупными каплями пота, который градом лил с его лба.
– Поранил об острый камень… Повторюсь, я в порядке, сэр. Что у нас происходит?
Пирсон слегка поморщился, так как слова помощника не вызывали у него доверия. Впрочем, с этим он сможет разобраться позднее, а вот ситуация разворачивающаяся наверху требовала самого тщательного анализа и пристального внимания. Причем немедленно.
– Итак, повторите мне еще раз что именно засекли наши разведчики? – обратился он к одному из сотрудников Гранта.
– Сэр, мы стараемся не выходить днем из укрытия, но по ночам делаем короткие вылазки, чтобы проверить окрестности. Этой ночью нам показалось, что за дюнами расположились вражеские военные…
– Что значит “показалось”?! – в гневе прорычал Оливер и стукнул кулаком правой руки по столу. – Почему мне сразу не доложили?! Что за самоуправство?!
– Сэр, я докладывал вам. Вы разве не помните? – лейтенант был искренне удивлен вспышкой гнева своего начальника. – И потом мы не можем быть до конца уверены, так как вы сами приказали нам не отходить от базы на расстояние более полукилометра. А противник засел несколько дальше…
– Насколько дальше?! – вновь прорычал Грант, свирепо глядя на подчиненных. Такая безалаберность выводила его из себя и он был готов порвать их на мелкие куски. Пошатываясь он подошел ближе и тяжело оперся на поверхность широкого ящика, служившего импровизированным столом.
– Примерно еще километр, сэр. Они берут нас в кольцо, однако за все время наблюдений мы не заметили признаков предстоящего наступления.
– Они не заметили! – передразнил Грант.
– Успокойся, Оливер, – тихо сказал Пирсон с тревогой поглядывая на товарища по заточению. – Дай им закончить доклад, а потом мы спокойно и взвешенно примем решение как нам действовать в сложившейся ситуации.
– А я скажу вам как действовать, – прорычал Грант и уставился прямо на Кайла, налитыми кровью глазами. – Хватит сидеть как девки на выданье. Надо без промедления атаковать неприятеля, пока он меньше всего этого ожидает! Надо использовать преимущество внезапности и нанести удар первыми! У нас остались три спидера – на них можно без труда в считанные секунды покрыть расстояние и высадить десант в тылу неприятеля. Атаковать их со спины, оттуда где они этого совсем не ждут. А пока в их рядах будет царить паника, перебросить остатки сил вот сюда, – он ткнул исхудавшим пальцем в карту, развернутую на столе, – и ударить их с фронта! Мы возьмем их в клещи, сэр, это я вам обещаю… Готов выдвигаться прямо сейчас!
Кайл с удивлением смотрел в изможденное лицо Оливера. Тонкие скулы, темные круги под глазами и немного развязная, заторможенная как у пьяного речь, говорили о том, что тот был сильно болен. Глава корпорации был слишком увлечен “Тиберионом” в последние дни и видимо пропустил тот момент, когда его люди начали болеть в подземелье. И всё же в словах Гранта присутствовала поразительная логика.
– Пожалуй, я соглашусь с тобой, Оливер. Ты говоришь дельные вещи. Вот только атаковать мы будем не прямо сейчас, а на рассвете, часа в четыре утра, когда солдатам больше всего хочется спать. У нас-то самих здесь ритм жизни давно сбился, а вот для них это будет серьезным фактором. Да, и немного подготовиться нам тоже не помешает.
– Да, сэр! – в один голос кивнули подчиненные.
– Ну, и отлично. Подготовьте оружие, а я пока поговорю с доктором Краун насчет готовности её подопечных. Думаю, пора нам посмотреть на что они способны в бою. Увидеть такую орду в предрассветных сумерках – то еще удовольствие для психики.
Он улыбнулся и отпустил жестом своих подчиненных. Увидев, что Грант слегка задержался у выхода, Кайл окликнул его:
– Оливер! Ты – молодец, хороший план. Только прошу тебя – отдохни немного перед битвой, ты неважно выглядишь.
– Я в полном порядке, сэр.
Грант улыбнулся, чувствуя как внутри него зреет новая, ранее неведомая сила. Затем он покинул комнату, и слегка пошатываясь двинулся в сторону своей каморки.
* * *
Джек постучал ладонью по холодному полированному металлу летательного аппарата. Плавные изгибы корпуса изящно переходили в небольшую кабину в передней части машины, в то время как сзади располагалась некая надстройка, которую Стоун про себя назвал машинным отделением.
Несмотря на приближающуюся угрозу со стороны воинов кали, все были слишком ошеломлены находкой, чтобы рассуждать трезво и расчетливо.
– Не понимаю, – сказал Стоун, – зачем богам понадобилось скрывать от людей истинное устройство колесницы, если туземцы всё равно не смогли бы его скопировать?
– Рискну предположить, – тут же подхватил антиквар, – что это могло добавлять больше мистицизма к их действиям. Ну, типа мы можем заставить летать любую телегу.
– Вы всерьез думаете, что богам это было нужно? Производить особое впечатление на жалких людишек?