«И шоколадные марки, - сказал Джон. «Но ради добра», набросился. Я так поздно спросила Матушку Боддл, если она сделает нам бутерброды, так что нам не нужно терять время, возвращаясь домой в середине листовки. Дядя Зак сказал, что смогу.
Розмари писала с подушкой на колене, сидящей на ее кровати, что не лучший способ написать письмо; но она любила свою крошечную спальню под карнизами.
На окраине деревни, недалеко от дороги, стоял дом «Родолы», дом дяди Закё. Уведомление, которое говорило «Антиквариат», на каждом из столбиков полукруглого привода, было единственным признаком того, что рядом с луковыми окнами двух передних комнат, которые открылись из зала с каменным флагом, был магазин. Гостиная часть дом был сзади, с видом на бессвязный сад.
«О, бод!» - нетерпеливо сказал Джон, поскольку Розмари написала адрес. Она соскользнула с лоскутного одеяла, которое закрыло кровать, и они побежали по двум лестничным пролетам, ведущим на кухню.
Миссис Бодкин сидела на хорошо вычищенном кухонном столе, полируя серебро и беззвучно пела то, что Розмари думала, что она признана гимном. Она была очень толстым человеком, который на все ее размеры был удивительно легким на ее маленьких ногах.
«Будь то сэндвичи, - сказала она, кивая головой в сторону двух выпуклых бумажных пакетов в конце стола, не отрываясь от ее полировки. «Выполняя свои приказы, как молодой лорд! Я не знаю. Я положил пару горных пирогов каждый, и там есть молоко в бутылке с лекарством. О, и немного шоколада. И помните, вы не попадаете в озорство.
«Благодарю тебя, - сказал Джон. «Я не знаю, сколько времени это займет нас. Я имею в виду листовки. Возможно, мы не вернемся к чаю.
«Тогда ты не получишь, - ответила миссис Бодкин. Пожалуйста, сами.
Она впервые оторвалась от своей работы, и ее хмурое лицо сжалось в быстрой улыбке. «Пойдем вместе с тобой! Как вы думаете, я сам был ниппером? Я тоже был в туловище. Я подумал, может быть, вы захотите пропустить свой чай, вот почему я положил горные пироги. Они - те, кого ты не будешь есть, если не вернешься вовремя.
Розмари с сомнением смотрела на миссис Бодкин.
«Что ты на это смотришь? Ты узнаешь меня в следующий раз!
«Я пытался представить …» - начала Розмари.
«Как ниппель?» - сказала миссис Бодкин. «Скинны я был, верю или нет, с двумя косичками. Ну, лучше всего ладить, а не мешать.
- Хорошо, - сказал Джон. «И спасибо за рок-пирожные».
«И шоколад и все, - добавила Розмари.
Миссис Бодкин внезапно улыбнулась и перевернула тряпку, и повернулась к ее пению и гимну. Джон и Розмари пошли собирать листовки от дяди Зака.
Он был высоким и худым, как описал Джон, одетый в самые бесформенные твиды, которые когда-либо видел Розмари. Он был в одном из салонов, сидя перед маленьким письменным столом, вытаскивая каждый из ящиков и откидывая назад.
«Дядя Зак …» - начал Джон, но его дядя поднял предупреждающую руку.
«Он!» - сказал он. Послушайте и снова и снова вставьте верхний ящик.
«Я ничего не слышу, - сказал Джон после паузы.
«Я тоже, - сказала Розмари.
«Вот в чем дело!» - торжественно сказал дядя Зак. Комоды движутся, как шелк, без звука! Сделано первоклассным мастером! Он ласково похлопал по поверхности палисандра стола, как будто это была любимая лошадь или собака. «Разве она не красавица? Но, конечно, вам нужны листовки. Они в сумке на столе в гостиной.
«На столе в Кромвелли?» - спросила Розмари.
Большой рот дяди Зак уже расширился в улыбке.
«Хорошая девочка, ты учишься!» - сказал он. «У тебя много бутербродов? Буклет через каждый почтовый ящик, ум, и не забывайте Такет-Тауэрс. Я не думаю, что миссис Уизерспун потратит много, но вы никогда не узнаете. Она странная старая вещь. Теперь педали на трехколесном велосипеде продали ее машину.
«Где Такет-Башни?» - спросил Джон.
Поехали вниз по переулку Sheepshank. Это дорога, ведущая с другой стороны Рыночной площади, затем по перекресткам и старинному железнодорожному мосту, и вы увидите, как башня торчит за кучкой деревьев. Старый полковник Уизерспун построил его пятьдесят лет назад, чтобы быть рядом с железнодорожной станцией. И теперь, конечно, станция закрыта. Но это жизнь. Теперь прочь с вами и очень вам спасибо.
Джон и Розмари закрыли переднюю дверь позади них и вступили в задумчивое молчание.
«Это забавная штука, - сказал Джон. «Я забыл про мисс Дибдин и фиолетовый сухарик и все, с тех пор как мы приехали в Хайдаун, пока дядя Зак не упомянул старую железнодорожную станцию».
«У меня был, - сказала Розмари. «У вас есть кольцо безопасно?»
Джон похлопал его по карману, и кольцо затихло в жестяной форме.
«Ты помнишь, что Карбонел сказал, что даст нам двадцать четыре часа, чтобы связаться с Калидором, прежде чем он пришел в Хайдаун? Ну, мы были здесь несколько дней, и он не появился. Интересно, почему? - задумчиво сказала Розмари. «Не любит, чтобы он не соблюдал свое слово».
«Как бы он ни был, - сказал Джон. «Мы не встречались с мисс Дибдин, или видели так же, как усы Калидора. Я вам скажу. Когда мы закончим доставку листовок, пойдем и посмотрим на старую железнодорожную станцию.
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Детективы / Боевики / Сказки народов мира