— Я веду дела с Агрелла уже двадцать лет. Я бы знал, если б Стефано трахал меня. Но это не так.
— А что насчет Турка?
— Я пообщался и с ним. Он говорит, что не замешан, и я ему верю.
— Ты зарабатываешь на нем, — усмехнулся Адриано. — В твоих
Фаусто метнул острый взгляд в Адриано.
— А в
Прежде чем Адриано успел ответить, Фаусто снова обратился к Дарио.
— Турок ведет со мной дела, так какая у него может быть причина, чтобы разгневать
— Разве что он мог бы забрать нашу территорию себе, — сказал Никколо.
— Если бы он собирался вас убить, — ответил Фаусто, — он бы убил вас
Все братья молчали.
Даже
Фаусто покачал головой.
— Кто-то
— И Алессандру, — добавил Дарио.
— … и Алессандру, — согласился Фаусто. Он улыбнулся мне… и по моему позвоночнику пробежала дрожь.
Глава 38
Дарио
После встречи все должны были пообедать вместе, но никому не удалось сохранять видимость «одной большой счастливой семьи».
Фаусто попрощался с нами и пообещал передавать любую информацию, которая попадет в его руки. Аурелио просто проигнорировал нас и вернулся в Роллс-Ройс вместе с отцом.
Когда они уехали, Алессандра посмотрела на меня расширенными глазами.
— Это было… нормально?
Я мрачно улыбнулся.
— При жизни отца все было по-другому.
— Хотя Аурелио
— Скорее, огромным мудаком, у которого маленький член, — пробормотал Валентино.
Когда мы отправились на обед в патио, Никколо спросил Алессандру.
— Что ты думаешь?
— Я не доверяю ни одному из них. — Она вдруг занервничала, словно боялась, что ей не следовало произносить это вслух. — Я не хочу оскорбить ни дядю, ни кузена…
— Оскорбления отбрасываем прочь, — сказал я. — Они тоже оскорбляли нас.
—
— Ну… я видела много людей, которые проходили через кафе моего отца. Большинство из них были приятными, но всегда есть трудные клиенты. Аурелио напоминает мне тех, кто никогда не бывает доволен. Они входят в дверь разъяренными, и ничто, что бы вы не сказали или не сделали, не может их переубедить. Они ищут ссоры. А Фаусто похож на чересчур дружелюбного человека, который ведет себя как лучший друг, но после его ухода вы обнаруживаете, что пропали все пакетики с сахаром и медом. А еще он обычно не доплачивает по счету.
Никколо разразился хохотом, затем повернулся ко мне.
— Не думаю, что она могла бы описать
— Верно, — согласился я.
Алессандра покраснела и улыбнулась, услышав похвалу.
— Я хочу кое-что обсудить с Дарио, — сказал ей Никколо. — Пойди пообедай вместе с остальными, мы скоро придем.
Она кивнула, улыбнулась и пошла в сторону внутреннего дворика.
— В чем дело? — спросил я.
— Пришли новости об этом священнике и о том ничтожестве в церкви, — сказал Никколо. — Я получил сообщение буквально в конце встречи.
— И что?
— Связь с семьей Ольдани, — сказал Никколо.
Ольдани были самой влиятельной преступной семьей в Генуе, расположенной в ста пятидесяти милях от Флоренции. На них также работал Умберто Фумагалли, человек, которого Ларс застрелил в кафе Алессандры.
— Подозрительное совпадение, — пробормотал я, — сразу после речи Фаусто о «выяснении, кто за всем этим стоит».
— Обычно я бы согласился, но наводка поступила от старого друга, пробившегося в Интерпол, — сказал Никколо. — Даже Фаусто о нем не знает.
— Значит, генуэзцы охотятся за нашей территорией…
— Похоже, это первые волки, появившиеся после смерти папы.
— Это все равно не объясняет, почему их лейтенант был в кафе той ночью. Ты разговаривал с отцом Алессандры с тех пор?
Никколо кивнул.
— Я дважды звонил в кафе. Он по-прежнему клянется, что ничего не знает.
— Значит, либо это действительно
— … либо старик держится в стороне, — закончил Никколо. — И его тайны хуже, чем то, что его дочь оказалась в плену.
Я покачал головой.
— Ну и дела.
— Тебе следовало бы узнать от него правду до того, как ты начал спать с его дочерью. Теперь ты эмоционально вовлечен в это.
Я нахмурился.
— Следи за собой, консильери.
— Не хочу повторять «я же тебе говорил» — но
Я лишь бросил на него взгляд, когда мы присоединились к остальным за обедом.
Глава 39
Алессандра
Этой ночью Дарио снова пришел ко мне.