И все же мне не давала покоя одна навязчивая и целиком поглотившая мой разум мысль: все слишком просто. Что-то здесь не так. Однако Пассажир, ввиду его отсутствия, не мог откорректировать направление поиска, и я просто оставил эту мысль при себе. Было бы жестоко продырявить шарик счастья Деборы. Она чуть не засияла от удовлетворения, когда из лаборатории пришли результаты и кандидатура Голперна в подозреваемые уже не имела конкурентов.
Дебора почти мурлыкала от удовольствия, когда тащила меня на допрос Голперна, из-за чего уровень моей тревоги повысился. Я наблюдал за ней, входя в кабинет, где сидел Голперн. Не помню, когда в последний раз я видел ее такой счастливой. Она даже забыла изобразить на своем лице обычное выражение непоколебимого неодобрения. Это было совершенно неестественно, нарушение всех законов природы, все равно что двигаться по Девяносто пятому шоссе медленно и осторожно.
— Ну что ж, Джерри, — начала она, когда мы уселись на стулья перед Голперном. — Не хотите поговорить о тех двух девочках?
— Мне нечего сказать, — ответил Голперн. Он был бледен, почти зеленого цвета, хотя держался увереннее, чем в тот день, когда мы доставили его в участок. — Вы ошиблись. Я не делал ничего плохого.
Дебора посмотрела на меня с улыбкой и покачала головой.
— Он не делал ничего плохого, — с поддельной радостью объявила она.
— Возможно, — сказал я. — Кто-то мог подсунуть ему окровавленную одежду, пока он смотрел шоу Леттермана.
— Так и было, Джерри? — спросила Дебора. — Кто-то подбросил эту одежду в вашу квартиру?
Голперн еще больше позеленел.
— Что, черт возьми, вы несете?
Она улыбнулась ему:
— Джерри, мы нашли ваши штаны, и на них кровь. Она идентична крови жертв. Мы также нашли туфлю и носок, и с ними та же история. А еще в вашей машине имеются кровавые отпечатки пальцев. Отпечатки ваши, кровь — этих девушек. — Дебора откинулась на спинку стула и сложила руки на груди. — Это никак не подстегивает вашу память, Джерри?
Голперн начал трясти головой еще до того, как Дебора закончила говорить, и продолжал после, словно это был какой-то странный рефлекс и он не отдавал себе отчета в том, что делает.
— Нет, — сказал он. — Нет. Это даже… нет.
— Нет, Джерри? — спросила Дебора. — Что значит «нет»?
Голперн все еще тряс головой. Капля пота соскользнула с его лица и шлепнулась на стол; я слышал, как тяжело он дышит.
— Прошу вас, — сказал он, — это сумасшествие. Я не делал ничего плохого. Почему вы… это просто Кафка какой-то. Я не делал ничего плохого.
Дебора повернулась ко мне и приподняла одну бровь.
— Кафка? — повторила она.
— Он думает, что он таракан[25], — объяснил я ей.
— Я всего лишь тупой коп, Джерри, — начала она. — И не знаю ничего про Кафку. Но зато сразу распознаю улику, если вижу ее. И знаете что, Джерри? Эти улики я вижу в вашей квартире на каждом шагу.
— Но я же не делал ничего плохого, — взмолился он.
— Хорошо, — сказала Дебора, пожав плечами, — тогда помогите мне разобраться, каким образом все это оказалось в вашей квартире.
— Это сделал Уилкинс, — проговорил он, и выглядел при этом таким удивленным, словно это сказал кто-то другой.
— Уилкинс? — повторила Дебора, глядя на меня.
— Профессор из соседнего кабинета? — спросил я.
— Да, верно.
— А зачем ему это понадобилось?
— Мы оба претендуем на штатные должности, — пояснил он. — А возьмут только одного.
Дебора посмотрела на него так, словно он предложил ей станцевать голой.
— Одного, — наконец сказала она, и в ее голосе слышалось удивление.
— Да! — обороняясь, воскликнул он. — Это же самый важный момент в любой академической карьере.
— Настолько важный, что из-за него можно убить? — спросил я.
Он тупо уставился на пятно на столе.
— Это был Уилкинс, — твердил Голперн.
Дебора целую минуту глядела на него с таким выражением, словно она тетя, а он ее любимый племянник. В ответ он тоже посмотрел на нее, а потом моргнул, бросил взгляд на стол, на меня и опять на стол. Пауза затягивалась, и он снова воззрился на Дебору.
— Ну что ж, Джерри, — сказала она. — Если это все, что вы можете сказать, то, по-моему, вам пора звонить своему адвокату.
Голперн вытаращил на нее глаза, не зная, что сказать. Дебора поднялась с места и направилась к двери, я пошел за ней.
— Попался, — злорадствовала она в коридоре, — этот сукин сын готов. Гейм, сет, матч.
Она излучала такой солнечный оптимизм, что я не удержался:
— Если это был он.
Ее лучезарная улыбка просто ослепила меня.
— Ну конечно, он, Декс. Господи, перестань заниматься самоедством. Ты проделал отличную работу, и мы сразу поймали того, кого надо.
— Наверное, — промямлил я.
Дебора наклонила голову на одну сторону и уставилась на меня, абсолютно самодовольно улыбаясь.
— Что с тобой, Декс? — спросила она. — Из-за свадьбы трясешься?
— Да нет, — сказал я. — Жизнь складывается как надо, все путем. Просто… — И тут я запнулся, потому что не знал, что «просто». Меня тревожила непоколебимая иррациональная уверенность, что здесь все не так.