Читаем Диктатор полностью

Вызванная мадам Пинс смогла прояснить этот вопрос. Да, мистер Крэбб дважды запрашивал доступ к Кодексу и что-то выписывал из него. Она предупреждала директора об интересе молодого, слишком молодого, человека к ненужным знаниям, но директор только отмахнулся от нее.

"Не до того было! Нужно было строить полосу препятствий и прогнать через нее пару первокурсников для теста. Стереть память, внести изменения… Хорошо. Может быть, мистер Крэбб действительно нашел что-то важное в открытых источниках? Артур Уизли потратил почти год, тайком роясь в документах Министерства, а мальчишка все провернул за сорок минут. Нужно потратить пару дней, полистать Кодекс и проверить выкладки. Но где взять столько време…" — глаза директора удивленно расширились. Он наконец-то ухватил за кончик ту мысль, что все никак не давала ему покоя. — Спасибо, мадам Пинс.

Библиотекарша тихо ушла, оставив директора школы в думах о всеобщем благе. Как жаль, что она не могла прочитать мысли своего начальника! Узнала бы о нем много нового.

"Ах ты, хитрый лгунишка! Вот ты и попался, мальчик мой! Значит, доступ к библиотеке Хогвартса, или, как ее еще называют в легендах, библиотеке Выручай-комнаты, ты у Ровены все же выпросил! И печать еще от Салазара. А от Салазара ли, если учесть, куда мальчик попал после перераспределения? Может, вообще от Хельги? И понизившаяся на два уровня сила магии как раз ушла в оплату этих даров? А общая потрепанность после разговора — результат недовольства Основателей отказом от их заданий? Хм. Весьма правдоподобно. Значит, не следует особо ждать от мальчика каких-то неожиданных действий. Но все равно глаз с него спускать не будем! И что же он с таким интересом читает в Выручай-комнате? Надо бы проверить…"

— Даппи! — позвал Дамблдор в пустоту кабинета.

— Даппи пришел, господин директор, сэр.

— Даппи. Ты знаешь, где лежат вещи мистера Крэбба?

— Даппи знает. Даппи иногда убирает комнату первокурсников Хаффлпаффа.

— Тогда аккуратно собери и принеси мне все записи, все бумаги и все книги, что найдешь у него. Потом аккуратно вернешь все на место, чтобы лежало как было.

— Даппи сделает!

Спустя пару минут директор с брезгливостью рылся в вещах своего студента. Обычные книги из Косого или аналоги томов из открытой части библиотеки. Конспекты… Ну и каракули, он что, вообще писать не умеет? Какие-то бумажки, стопка чистых листов, пара пустых книг, точно пустых — магия и специализированные очки-артефакты не обманут… Хм. Все чисто.

Директор уже было хотел приказать домовику все вернуть, как заметил скомканный листок бумаги в его маленькой ручке.

— Что это у тебя, малыш?

— Даппи виноват. Даппи не убрал мусор. Даппи накажет себя…

— Дай сюда! М-м-м… — с интересом промычал Дамблдор. — Что же у нас тут? О! Вот это уже гораздо интереснее! — "Насколько я узнаю слог, это страница из книги "Магия ритуалов и Ритуальная магия" за авторством средневекового Гармана фон Эшенбаха. На континенте это настольная книга для начинающих ритуалистов. Уж что не отнять у германцев, умеют они все разложить по полочкам! Перевод на староанглийский, скорее даже не перевод, а переложение, придало книге мягкость в прочтении и легкость в усвоении материала. Да что там говорить, если я сам по ней учился в свое время. Теперь в Англии за эту книжку светит либо приличный срок, либо неприлично крупный штраф, ибо некоторый рассматриваемый в книге материал может сильно навредить общему благу. Хм. Все перечеркнуто, и почерк нормальный. Прыткопишущее перо? Зачем он переписывает книгу? Хочет сделать свой перевод на современный язык?"

— Даппи. Убери все. Мусор я заберу. — Даппи и вещи Крэбба тут же исчезли.

"…Кстати, а доступом в библиотеку Выручай-комнаты студенту, ради всеобщего блага, с директором придется поделиться!

Но вот все равно что-то гложет меня. Как-то странно звучат его речи. Очень странный акцент, и не против меня, но в то же время и не против Тома. И, опять же, странный второй выпрошенный дар. Не сила, которой просили и получали все, абсолютно все без всякого исключения дорвавшиеся до Основателей маги, о которых я знаю; и не деньги, которые его семье очень бы пригодились, частично выводя из-под влияния Малфоя; но, внезапно, защита от ментальной магии. Что же ты так боишься мне показать, мальчик мой? Или не мне? Ведь когда ты просил защиту, то еще учился на Слизерине. То есть — в чем-то ты успел настолько провиниться перед Северусом? Или не перед ним? А перед кем тогда? Что же ты скрываешь? Спасибо, мальчик мой, что у тебя есть своя маленькая тайна. Я так люблю узнавать их у вас: и у взрослых, и у детей, а потом использовать ко всеобщему благу. Жаль, на все не хватает времени. Сейчас главное — это воспитание Поттера. А ты пока чуть подрасти, ведь твой проступок, твоя тайна хоть и детская, а платить за нее ты будешь по взрослым расценкам. Так что я не буду пока трогать тебя, мальчик мой. Так даже выгоднее… А потом я найду время и свободную клеточку на доске, куда поставить твою пешку. Там будет виднее…"

Глава 18. Беседа с Темным Лордом

Перейти на страницу:

Похожие книги