— Ты — настоящий воитель, Карса Орлонг. Жаль только, что ты не понимаешь шуток. Я верю: ты найдешь славу, которую ищешь. Ты будешь сиять, будто солнце, а мы с Делюмом — как две небольших луны. Но нам и этого вполне достаточно. Так что не надо в нас сомневаться, воитель. Мы с тобой.
— Но разве вы не сомневаетесь в моей мудрости?
— Кажется, мы еще не говорили о мудрости, — возразил Байрот. — Мы же воины, Карса. И пока мы молоды. Мудрость — удел стариков.
— Каких стариков? — встрепенулся Карса. — Уж не тех ли, что не пожелали благословить наш поход?
Байрот засмеялся.
— Да, тех самых. Правду их отказа мы несем в своих сердцах, ощущая ее горечь. Но когда мы вернемся, произойдет удивительная вещь. Окажется, что в наше отсутствие эта правда изменилась: нас все-таки благословили. Подожди, и сам в этом убедишься.
— Ты хочешь сказать, что старейшины попытаются убедить нас в собственной лжи? — удивился Карса.
— Представь себе, воитель. И будут надеяться, что мы примем эту ложь. А мы действительно ее примем. Нам придется это сделать, Карса Орлонг. Чего ты добиваешься? Ты ведь стремишься не только обрести славу сам. Ты хочешь всколыхнуть и сплотить наших воинов. Иными словами, ты посягаешь на власть старейшин. Подумай об этом хорошенько. Мы вернемся и начнем рассказывать об успешном походе. Думаю, у нас будет достаточно трофеев, подкрепляющих правдивость наших слов. Но если мы не разделим свою славу со старейшинами, они отравят наши рассказы ядом недоверия.
— Но как такое возможно? — Карса уже почти кричал. — Мы что, лгуны? А трофеи?
— Мы не обманщики, воитель. И трофеи не будут подложными. Но наши сородичи привыкли во всем слушать старейшин. А те — тоже люди, и им свойственна зависть. Они поверят нам, однако придется поделиться с ними своей славой. Они не станут возражать, если мы согласимся: да, они все дружно благословили наш поход и вышли нас проводить. Именно так старейшины будут говорить себе и остальным, и эта мысль крепко засядет в их головах. Они уверуют в собственную ложь, и нам тоже придется это сделать, если мы хотим, чтобы старейшины поверили в нашу правду… Тебя это смущает, Карса? Тогда лучше не будем говорить о мудрости.
— Теблорам не пристало обманывать себя и других, — рявкнул Карса.
Байрот молча кивнул.
Делюм засыпал яму землей, набросав сверху камней.
— Пойду взгляну, как там наши кони. А потом надо ложиться спать, — сказал он.
Карса не сводил глаз с Байрота.
«Его ум — что ланидская стрела в лесу. Но много ли будет от этого проку, когда мы пустим в ход мечи и воздух огласится боевыми кличами? Вот что случается с воином, если его мускулы покрываются жирком, а спина привыкает к мягкой подстилке. Ты ловко умеешь сражаться языком, Байрот Гилд, но это не принесет тебе победы. Единственное преимущество — твой язык будет дольше высыхать, если окажется на ремне у ратидского воина».
— Я насчитал восьмерых ратидов, — сообщил Делюм. — Похоже, есть и девятый, но это мальчишка. Они убили серого пещерного медведя и теперь несут добычу к месту стоянки.
— Значит, они горды собой, — заключил Байрот. — Тем лучше для нас.
— Почему? — хмуро спросил Карса.
— Все очень просто, воитель. Эти люди одолели громадного пещерного медведя и теперь считают себя непобедимыми. Они утратили бдительность. Делюм, у них есть лошади?
— Нет. Серые медведи хорошо знают цокот копыт. Этих зверей можно одолеть только в случае внезапного нападения. У ратидов нет ни лошадей, ни тем более собак.
— Нам это только на руку, — промолвил Карса.
Молодые уридские воины спешились и подкрались к самой кромке деревьев. Делюм отправился на разведку к стоянке ратидов. Он бесшумно скользил по траве, огибая толстые пни, пробирался между деревьев так осторожно, что ни единый листочек не шелохнулся.
Солнце висело высоко. Сухой и жаркий воздух был неподвижен.
— Их действительно восемь, — шепнул Карсе Байрот. — И с ними еще мальчишка. Его стоит убить первым.
«Ты все еще сомневаешься в нашей победе», — подумал Карса.
— Мальчишку предоставь мне, — сказал он. — Мое нападение будет стремительным, и в результате я окажусь на другом краю стоянки. Уцелевшие ратиды решат, что я один, и сосредоточатся на мне. Вот тогда вы оба и ударите по ним с тыла.
Вернувшийся Делюм с сомнением прищурился. Похоже, ему не очень нравился замысел воителя.
— Думаешь, нам что-то останется? — все-таки спросил он.
— Останется, если вы еще не разучились сражаться, — усмехнулся Карса.
— Ты намерен подкрасться к ним и ударить внезапно? — уточнил Байрот, предвкушающий битву.
— Нет. Я ворвусь в их лагерь, словно камень, скатившийся со склона.
— А если ратиды окружат тебя, воитель, и не позволят продвинуться к другому краю?
— Не волнуйся, Байрот Гилд. Не окружат.
— Но их все-таки девять.
— Скоро ты увидишь мой боевой танец.
— Воитель, у нас ведь есть кони. Так, может, нам на полном скаку ворваться в лагерь ратидов? — предложил Делюм.
— Меня утомила ваша болтовня. Продвигайтесь вслед за мной, но не торопитесь.
Байрот и Делюм понимающе переглянулись.