Читаем Дважды укушенный полностью

-      Это все моя вина, - заметила она. - Это был не естественный пожар. Даже с полотенцем, которое ты обернул вокруг меня, я чувствовала запах бензина в комнате. Кто-то бросил зажигательные бомбы в комнату.

-    Коктейли Молотова, - сказала Алекс мрачно. - Мы все еще были на кухне, когда это случилось. Мы услышали звон бьющегося стекла и бросились к двери как раз в тот момент, когда горящая бутылка вылетела через дыру во французских дверях и разбилась в гостиной.

-     Она приземлилась прямо рядом с большим камнем, который, должно быть, бросили первым, чтобы разбить стекло, - сказала им Сэм. - А потом мы услышали звон разбитого стекла и в спальне. Мы послали Джулианну и Викторию вниз, чтобы вытащить Мередит и твою мать, а затем побежали по коридору, чтобы убедиться, что вы, ребята, в порядке. - Мы вас не видели, но и не смогли войти, чтобы попытаться найти вас. Все, что мы могли сделать, это стоять и звать вас, но Уайатту потребовалась вечность, чтобы ответить.

-    Мы спали, - объяснил Уайатт.

-    В ванной комнате? - недоверчиво спросила Алекс. - Что за чертовщина ... Ох. О! Вы вдвоем занимались сексом и потеряли сознание! - сказала она с внезапным осознанием, и Элспет была очень рада, что Мерри спит.

-    Потрясающе! - Джулианна внезапно взвизгнула и встала на колени, чтобы подползти сзади и наполовину обнять Уайатта над сиденьем машины. - Добро пожаловать в нашу семью, брат!

-    Да, Уайатт, добро пожаловать в нашу семью! - взволнованно воскликнула Виктория, подвигаясь к Джулианне и обнимая его за спинку сиденья.

-     Садитесь, девочки, - проворчала Элспет. - Нас может остановить полицейский, так как на вас нет ремней безопасности.

-     Сэм просто взяла бы его под контроль и отправила восвояси, - беззаботно сказала Джулианна, но близнецы все же уселись на заднее сиденье внедорожника. И даже заткнулись, что было даже лучше, так как Элспет чувствовала, что вот-вот задохнется. Что, черт возьми, все это значит? Боже милостивый, они же занимались сексом, а не поженились.

-       Вот мы и приехали, - неожиданно объявила Сэм, сворачивая на усаженную деревьями подъездную дорожку, ведущую к дому Маргариты.

-     Машина Лисианны здесь, - заметила Алекс. - И я думаю, что рядом с ней машина Рейчел.

-    Да, - сказала Сэм и пояснила: - Этот пожар заставил Мортимера подумать, что было бы лучше, если бы мы вчетвером все время были вместе. Она обеспокоенно взглянула на сестру. - Если ты не возражаешь?

Алекс пожала плечами. - Это прекрасно. Кейл все равно уехал из города по поручению Мортимера.

-     Спасибо, - сказала Сэм с улыбкой, но Элспет нахмурилась. Дом Мередит и все ее вещи исчезли, Уайатт был ранен, и теперь Сэм, Алекс, Лисианна и Рейчел должны были двадцать четыре часа в сутки нянчиться с ней? Жизнь каждого была разрушена из-за нее, и того, кто, похоже, собирался ее убить. «Надо разобраться, кто за всем этим стоит», - подумала Элспет, глядя, как открывается парадная дверь дома Маргариты. Несколько человек поспешили наружу, направляясь к внедорожнику, который припарковала Сэм.

-    Бабушка не проснется, если я ее понесу?

Элспет оглянулась на вопрос Уайатта, но ответила Джулианна.

-    Я могу проконтролировать это, если хочешь, - предложила она.

-    Да, пожалуйста. Думаю, будет лучше, если она просто проспит до утра, - тихо сказал

он.

-     Хорошо, - легко согласилась Джулианна. - Я последую за тобой в любую комнату, которую приготовила для нее тетя Маргарита, и удостоверюсь, что она хорошо спит, прежде чем мы уйдем. Я не могу гарантировать, что она проспит всю ночь, но ... - она пожала

плечами.

Уайатт кивнул и, расстегивая ремень безопасности, взглянул на Элспет. - Я пойду к другой двери, чтобы вытащить ее оттуда. Думаю, будет лучше, если ты последуешь за ней через эту дверь. Эта выходит на дорогу, и если за нами следят ... - он не стал заканчивать фразу, а открыл дверцу и вышел.

Элспет переключила свое внимание на ремень безопасности и не поняла, что что-то не так, пока не услышала кряхтение. Она повернулась к Уайатту как раз вовремя, чтобы увидеть, как он рухнул на землю рядом с внедорожником.

-      В чем дело? Да что с ним такое? - с тревогой спросила Элспет, Когда Рейчел перевернула Уайатта на спину на мощеной подъездной дорожке и принялась разглядывать мужчину. Все бросились к машине, когда Уайатт упал. Группа добралась до него почти так же быстро, как Элспет выбралась наружу и опустилась на колени рядом с ним.

-      Я не уверена, - призналась Рейчел, ее прищуренный взгляд скользнул по его обнаженной груди. - Не вижу ни огнестрельного, ни какого-либо другого ранения.

-      Может быть, это его ноги? - спросила Сэм, выходя из внедорожника, когда она заглушила двигатель.

-     Его ноги? - Рейчел посмотрела вниз, на его ноги, а затем встала и опустилась на колени позади них, чтобы лучше видеть.

«То, как женщина с тревожным шипением втянула воздух, не предвещало ничего хорошего», - с беспокойством подумала Элспет. - Все очень плохо?

Перейти на страницу:

Все книги серии Аржено (Argeneau - ru)

Одинокий белый вампир
Одинокий белый вампир

Роман, в который вы сможете вцепиться зубами. Люцерн - успешный биограф семьи, его книги, недавно отнесли к категории "сверхъестественный роман." Отшельник. Ненавидит толпы, агрессивных женщин. Не любит загорать, чесночные обеды или религиозные символы. Любит старомодные ценности; пряные мексиканские блюда; теплую, хорошо пахнущую шею; и толстые красные губы. Намного сильней, чем десять мужчин и может исчезнуть в мгновение ока. В настоящее время не сознающий он ищет женщину, чтобы разделить вечность. Кейт К. Ливер - новый редактор Романов в Раундхауз Паблишин. Веселая, забавная. Недавно обнаружила автора легенду. С его помощью ее карьера может взлететь. (Высокий, темный, красивый автор только должен быть представлен его поклонникам... и, действующий столь странно публично.) Неприязнь "трудные, грубые, неприятные, упрямые авторы." В настоящее время она встретила человека своих самых диких мечтаний.

Линси Сэндс

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы