Он жестом пригласил Адриана в маленькую комнатку, где имелись печь, стол, смятая постель и столько мечей, щитов и прочих военных орудий, что их вполне хватило бы для вооружения небольшой армии.
— Вытри ноги и оставь лужу за дверью. — Малет был один. В руке он держал свечу, пламя которой освещало его лицо снизу, придавая ему гротескный вид каменной горгульи. Он поставил свечу на стол и уставился на Адриана. — Как звать?
— Адриан Блэкуотер.
— Блэкуотер — это где?
— Это не название местности.
Малет, одетый только в ночную сорочку, поднял с пола штаны. Присев на край стола из темного дерева, он сунул ноги в штанины.
— Тогда что это за ремесло?
— Это просто фамилия. Она ничего не значит.
Малет устало и мрачно посмотрел на Адриана.
— И к чему она мне, если она ничего о тебе не говорит?
— Почему бы вам не называть меня просто Адрианом?
— Так и сделаю. — Он встал и застегнул штаны. — Откуда ты, Адриан?
— Изначально из Хинтиндара… Это маленькая деревушка к югу отсюда, в Ренидде.
— Изначально? Это еще что значит? Ты недавно переродился где-то в другом месте?
— Нет. Я просто имел в виду, что много лет там не был.
— Много лет? По твоему виду не скажешь, что ты прожил на свете много лет. — Шериф перевел взгляд на мечи. — Много железа таскаешь, Адриан. Ты, случайно, не оружейных дел мастер?
— Мой отец был кузнецом.
— А ты сам нет?
— Послушайте, я пришел сюда, чтобы доложить об убийствах. Хотите об этом послушать?
Малет почмокал губами.
— Ты знаешь, где сейчас убийца?
— Нет.
— Трупы могут встать и уйти?
— Нет.
— Тогда куда торопиться?
— Понимаете, я немного устал…
Малет вскинул кустистые брови.
— Правда? Как же мне тебя жалко! Знаешь, я тоже слегка вымотался. Весь день угробил на то, чтобы предотвратить кровавую бойню на западной стороне, потому что какой-то недоумок плюнул не туда. Двое моих парней заполучили ножевые ранения в качестве сувениров. А всего несколько часов назад мне врезали по носу, пока я вытаскивал двух пьянчуг из трактира «Серая мышь», которым вздумалось разнести его в пух и прах, потому что они решили, что это будет занятно. И только я рухнул в постель, какой-то мерзавец стал колотить по моей двери, видите ли, не мог дождаться утра. Спал я всего ничего, и башка трещит так же, как когда я лег. Это ведь не я стучался к
— Разве вы не хотите увидеть тела?
Малет вздохнул и потер переносицу.
— Они там, снаружи? На улице?
— Нет, на реке, милях в трех отсюда, наверное.
— Тогда нет, я не хочу увидеть тела.
— Почему?
Шериф бросил через плечо взгляд, полный недоверия и раздражения.
— Темно, идет дождь, и я не собираюсь тащиться вниз по грязному спуску до восхода солнца. Поверь моему опыту, мертвецы — народ терпеливый. Не думаю, что они не смогут подождать пару часов, а? Так ты будешь кофе или нет?
— Буду.
— Хорошо. — Он принялся запихивать в печь поленья, сложенные рядом с ней. — Давай, рассказывай свою историю.
Адриан сел за маленький стол и пересказал события последних нескольких дней, пока шериф готовил кофе и одевался. Когда Малет закончил оба эти дела, в окне, за которым раньше была сплошная чернота, проявилась мокрая улица в тусклом размытом свете.
— И эта баржа стоит в трех милях вниз по реке возле бечевника? — спросил шериф, присаживаясь напротив Адриана у окна и держа железную кружку у себя под носом.
— Да, я привязал ее перед тем, как идти сюда. — Кофе оказался горьким и гораздо слабее того, к которому привык Адриан. В Калисе кофе легко можно было найти в каждом доме, но в Аврине он был редкой и, как счел Адриан, дорогой роскошью.
— И раньше ты ни с кем из этих людей знаком не был?
— Нет, сэр.
— И в Колноре никогда не бывал?
— Нет, сэр.
— И ты утверждаешь, что парень в черном плаще с капюшоном убил всех на лодке, а также троих в Вернесе, а затем просто испарился?
— Да.
— Так скажи мне, Адриан, как тебе-то удалось выжить?
— Ну, наверное, потому что я один был вооружен. К тому же я вообще не ложился спать. Вот почему мне бы хотелось поскорее с этим разобраться.
— Ага. А как же этому парню удалось убить всех на крошечной барже, а ты этого не видел? Ты ведь не видел? Он перерезал всех этих людей, включая женщину, с которой ты был — эту Вивиан, — а затем сбежал, и ты даже не видел, как он плыл к берегу?
— Я не знаю, как он это сделал.
— Ага. — Шериф громко отхлебнул кофе. — Говоришь, ты не кузнец… Кто же ты, Адриан?
— В данный момент никто.
— Стало быть, ищешь работу?
— Скоро начну искать. Пока что я еду в Шеридан.
— В университет? Зачем?
— Друг нашей семьи сообщил, что скончался мой отец, и просил меня приехать.
— Я думал, ты родом из Хинтиндара.
— Так и есть.
— Но твой отец умер в Шеридане?
— Нет, он умер в Хинтиндаре… наверное. Но его друг живет в Шеридане. Он должен мне кое-что отдать.
— А откуда у тебя мечи?
— Я был солдатом.
— Дезертир?
— Почему вы меня допрашиваете? — возмутился Адриан.
— Потому что ты явился сюда с рассказом о том, как ты один выжил после массовых убийств, стало быть, ты очевидный подозреваемый.