Читаем Every Dead Thing полностью

Even now, I seem to recall only snatches of what he said, but I can picture the bodies in my head. They were naked, facing each other on what had once been white sheets, their bodies locked together at the hips, their legs intertwined. From the waist, they leaned backward at arm’s length from each other. Both had been cut from neck to stomach. Their rib cages had been split and pulled back, and each had a hand buried in the breast of the other. As he neared, Toussaint saw that each was holding the other’s heart in the palm of a hand. Their heads hung back so that their hair almost touched their backs. Their eyes were gone, their faces removed, their mouths open in their final agony, their moment of death like an ecstasy. In them, love was reduced to an example to other lovers of the futility of love itself.

As Toussaint spoke, a wave of guilt swept over me and broke across my heart. I had brought this thing to their house. By helping me, Morphy and his wife had been marked for a terrible death, just as the Aguillards too seemed to have been tainted by their contact with me. I stank of mortality.

And in the midst of it all, some lines of verse seemed to float into my head and I could not recall how I had resurrected them, or who had given them to me in the first place. And it seemed to me that their source was important, although I could not tell why, except that in the lines there seemed to be echoes of what Toussaint had seen. But as I tried to remember a voice speaking them to me, it slipped away, and try as I might, I could not bring it back. Only the lines remained. Some metaphysical poet, I thought. Donne, perhaps. Yes, almost certainly Donne.

If th’unborne

Must learne, by my being cut up, and torne:

Kill, and dissect me, Love; for this

Torture against thine owne end is,

Rack’t carcasses make ill Anatomies.

Remedium amoris, wasn’t that the term? The torture and death of lovers as a remedy for love.

“He helped me,” I said. “I involved him in this.”

“He involved himself,” Toussaint said. “He wanted to do it. He wanted to bring this guy to an end.”

I held his gaze.

“For Luther Bordelon?”

Toussaint looked away. “What does it matter now?”

But I couldn’t explain that in Morphy I saw something of myself, that I had felt for his pain, that I wanted to believe he was better than me. I wanted to know.

“Garza called the Bordelon thing,” said Toussaint at last. “Garza killed him and then Morphy supplied the throwdown. That’s what he said. Morphy was young. Garza shouldn’t have put him in that situation, but he did, and Morphy’s been paying for it ever since.” And then he caught himself using the present tense and went silent.

Outside, people were living another day: working, touring, eating, flirting still continued despite all that had taken place, all that was happening. It seemed, somehow, that it should all have come to a halt, that the clocks should have been stopped and the mirrors covered, the doorbells silenced and the voices reduced to a respectful, hushed volume. Maybe if they had seen the pictures of Susan and Jennifer, of Tante Marie and Tee Jean, of Morphy and Angie, then they would have stopped and considered. And that was what the Traveling Man wanted: to provide, in the deaths of others, a reminder of the deaths of us all and the worthlessness of love and loyalty, of parenthood and friendship, of sex and need and joy, in the face of the emptiness to come.

As I stood to leave, something else came to me, something awful that I had almost forgotten, and I felt a deep, violent ache in my gut, which spread through my body until I was forced to lean against the wall, my hand scrabbling for purchase.

“Ah, God, she was pregnant.”

I looked at Toussaint and his eyes briefly fluttered closed.

“He knew, didn’t he?”

Toussaint said nothing, but there was despair in his eyes. I didn’t ask what the Traveling Man had done to the unborn child, but in that instant, I saw a terrible progression over the last months of my life. It seemed that I had moved from the death of my own child, my Jennifer, to the deaths of many children, the victims of Adelaide Modine and her partner, Hyams, and now, finally, to the deaths of all children. Everything this Traveling Man did signified something beyond itself: in the death of Morphy’s unborn child, I saw all hope for the future reduced to tattered flesh.

“I’m supposed to bring you back to your hotel,” said Toussaint at last. “The New Orleans PD will make sure you get on the evening flight back to New York.”

But I hardly heard him. All I could think was that the Traveling Man had been watching us all along and that his game was still going on around us. We were all participants, whether we wanted to be or not.

And I recalled something that a con man named Saul Mann had once told me back in Portland, something that seemed important to me yet I couldn’t recall why.

You can’t bluff someone who isn’t paying attention.

<p>48</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агата и тьма
Агата и тьма

Неожиданный великолепный подарок для поклонников Агаты Кристи. Детектив с личным участием великой писательницы. Автор не только полностью погружает читателя в мир эпохи, но и создает тонкий правдивый портрет королевы детектива.Днем она больничная аптекарша миссис Маллоуэн, а после работы – знаменитая Агата Кристи. Вот-вот состоится громкая премьера спектакля по ее «Десяти негритятам» – в Лондоне 1942 года, под беспощадными бомбежками. И именно в эти дни совершает свои преступления жестокий убийца женщин, которого сравнивают с самим Джеком-Потрошителем. Друг Агаты, отец современной криминалистики Бернард Спилсбери, понимает, что без создательницы Эркюля Пуаро и мисс Марпл в этом деле не обойтись…Макс Аллан Коллинз – американская суперзвезда криминального жанра. Создатель «Проклятого пути», по которому был снят культовый фильм с Томом Хэнксом, Полом Ньюманом, Джудом Лоу и Дэниелом Крэйгом. Новеллизатор успешнейших сериалов «C.S.I.: Место преступления», «Кости», «Темный ангел» и «Мыслить как преступник».

Макс Аллан Коллинз

Детективы / Триллер / Прочие Детективы