Читаем Фауст полностью

Эвфорион

Кто здесь рожден на свет, Взросшие в бурях бед,

Волю куют в бою,

Кровь не щадя свою.

Их не смирить ничем,

Чистых душой!

Счастье да даст им всем Ревностный бой!

Хор

Ввысь умчался он стрелою, Но и там немал на вид!

Точно в латах, точно к бою, Точно сталь на нем блестит!

Эвфорион

Что нам стены, укрепленья! Защищай себя смелей!

Всех их крепче без сравненья Грудь железная мужей.

Чтоб ты жил не покоренный, Смело в поле, в легкий строй!

На конях помчатся жены;

В каждом отроке — герой.

Хор

К небу лети, неси Звуки поэзии!

Выше сияй всегда,

Точно небес звезда!

Слышим тебя мы там:

С неба слетают к нам Звуки сюда!

Эвфорион

Нет, уж не отрок пред вами: Выходит юноша на бой!

Уже с отважными бойцами Соединился он душой!

Вперед, вперед!

Нас честь ведет Туда, где к славе путь прямой!

Елена и Фауст

Дня едва узрев свет милый,

К светлой жизни чуть рожден,

Ты с высот во мрак унылый,

В мир скорбей уж устремлен!

Или впрямь Чужд ты нам?

Иль союз наш — только сон?

Эвфорион

Чу! Гром вы слышите ли в море,

В долинах отклик боевой?

В пыли, в волнах все рати в сборе Идут на скорбь, на грозный бой. Смерть для нас В этот час —

Лозунг первый и святой!

Елена, Фауст и хор

Ужас! Страшное решенье!

Смерть — желанный лозунг твой?

Эвфорион

Мне ль смотреть из отдаленья?

Нет, приму нужду и бой!

Елена, Фауст и хор

Храбрость средь бед таких —

Гибель всегда.

Эвфорион

Пусть! На крылах своих Ринусь туда!

Рвусь в боевой пожар,

Рвусь я к борьбе!

(Бросается со скалы. Одежды на время поддерживают его. Голова его сияет; за нею тянется светящийся след.)

Хор

Горе тебе!

Горе! Икар! Икар!

Прекрасный юноша падает к ногам родителей. Лицо его напоминает знакомые черты, но вскоре телесное исчезает, ореол в виде кометы возносится к небу, а на земле остаются платье, лира и мантия.

Елена и Фауст

Радость прошла моя,

Горе пришло за ней.

Голос Эвфориона

(из-под земли)

Мать, не покинь меня В царстве теней.

Пауза.

Хор

(скорбная песнь)

Не покинем, без сомненья!

Ты и близок нам и мил:

В час разлуки, в час паденья Все сердца ты поразил.

Плач не нужен погребальный:

Нам завиден жребий твой!

Жил ты светлый, но печальный,

С гордой песней и душой.

Ах, рожден для счастья был ты! Древний род твой славен был!

Рано сам себя сгубил ты,

В полном цвете юных сил.

Ясно мир прозрев очами,

Ты сочувствовать умел,

Лучших жен владел сердцами,

Песни сладостные пел.

Ты помчался несдержимо,

В даль невольно увлечен;

Ты презрел неукротимо И обычай и закон.

Светлый ум к делам чудесным Душу чистую привел:

Ты погнался за небесным,

Но его ты не нашел.

Кто найдет? Вопрос печальный!

Рок ответа не дает В дни, когда, многострадальный,

Весь в крови, молчит народ.

Пойте ж песни вновь сначала:

Что печально нам стоять?

Песни ввек земля рождала И родит их нам опять.

Полная пауза. Музыка прекращается.

Елена

(Фаусту)

На мне теперь сбылося слово древнее,

Что не живет с красою счастье долгое.

Любви и жизни узы разрешаются.

Оплакав их печально, я скажу: «Прости!»

И обниму тебя — увы! — в последний раз.

Прими меня, о Персефона, с отроком!

(Обнимает Фауста. Телесное исчезает, платье и покрывало остаются у него в руках.)

Форкиада

(Фаусту)

Держи: тебе досталось платье лишь!

Не выпускай из рук, держи его!

Его б хотелось демонам отнять И унести к себе: держи сильней!

Богини нет: ее ты потерял.

Но это все ж божественно. Возьми Чудесный дар: взлетишь ты к небесам,

Над всем земным тебя возвысит он, —

И там, в эфире, будешь ты парить.

Вдали отсюда встречусь я с тобой.

Одежды Елены, расплывшись в облака, окружают Фауста, поднимают его ввысь и уносятся вместе с ним.

(Берет с земли платье, лиру и мантию Эвфориона, направляется к просцениуму, поднимает их кверху.)

Себя с находкой мы поздравить можем,

Хотя святой огонь исчез, положим, —

Но надобно ль о мире горевать?

Успел довольно гений нам оставить,

Чтоб титулы поэтам даровать И в ремесле их зависть развивать.

Талантов им не в силах я доставить,

Но платье в долг могу им раздавать.

(Садится на просцениуме у колонны.)

Панталис

Спешите, девы! Чары нас покинули: Заклятье снято ведьмой фессалийскою; Исчез и шум сплетенных звуков тягостный, Смущавший нам и слух и ум тем более.

За мной в Аид! Спешите за царицею Немедленно — и пусть же за спиной ее Служанок верный хор повсюду следует!

У трона Недоступной мы найдем ее.

Хор

Да, для цариц есть повсюду приют.

Даже в Аиде, во мраке его,

Сходятся с равными гордо они И с Персефоною дружбу ведут.

Мы же во тьме безотрадной Грустных лугов асфоделей,

Средь тополей длинных, тощих,

Перейти на страницу:

Похожие книги