Читаем Fer-De-Lance полностью

"Did you hear me say shut up? I’m busy. Look out, Corbett."

I shot forward onto the back drive and headed for the graveled road that led to the hangar. On that, out from under the trees, the sound of the airplane was louder. I made the gravel fly, and whirled to a stop on the concrete platform in front of the hangar. The mechanic, Skinner, was standing there in the wide open door. I jumped out and went over to him.

"Mr. Manuel Kimball?"

Skinner pointed up, and I looked. It was Manuel Kimball’s plane, high, but not too high for me to see the red and blue. It seemed to make a lot of noise, and the next second I saw why, when I caught sight of another plane circling in from the west, higher than Manuel’s and going faster. It was helping with the noise. Both planes were circling, dark and beautiful in the sun. I brought my head down to sneeze.

Skinner said, "He’s got company this morning."

"So I see. Who is it?"

"I don’t know. I saw it first a little after eight o’clock and it’s been fooling around up there ever since. It’s a Burton twin-motor, it’s got a swell dip."

I remember Wolfe saying the clouds would have eyes. There weren’t any clouds, but no doubt about the eyes.

I asked, "What time did Mr. Kimball go up?"

"A little after ten. They came out around nine thirty, but the second seat wasn’t ready and I had to fix the straps."

I knew what it meant as soon as he said it, but I asked him anyhow. I said, "Oh, is there someone with him?"

"Yes, sir, his father. The old gentleman’s having a ride. It’s only his third time up. He nearly backed out when the seat wasn’t ready, but we got him in."

I looked up at the airplanes again. Manuel Kimball and his father having a ride together, up there in the sun, the wind and the roar. No conversation probably. just a morning ride.

I started toward the roadster, to speak to Anderson. Corbett had left his car and came to meet me. I stopped to listen to him: "Well, we’ve come to your party, where’s your guest of honor?"

I brushed past him and went on to the roadster. Seeing no point in giving the mechanic an earful, I lowered my voice. "You’ll have to wait, Mr. Anderson. Barstow’s murderer is taking an airplane ride. I’m sorry you won’t get him on time, but you’ll get him."

Anderson said, "Get in here. I want a showdown."

I shook my head. Maybe it was just contrariness, but I was set on carrying it out exactly as Wolfe had ordered. "That’s not next on the program."

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература