Читаем Французский шутя. 200 анекдотов для начального чтения полностью

Dans un bureau de tabac, une jeune fille ach`ete un paquet de cigarettes et sort un billet de 100 euros. La caissi`ere l’examine et dit:

– Ce billet est faux, mademoiselle.

– Le salaud! s’'ecrie la fille. Mais alors… C’'etait un viol!

Un gars entre dans un bar (парень заходит в бар) et demande (и спрашивает):

– Quelqu’un aurait-il perdu un gros rouleau d’argent (кто-нибудь терял крупный сверток денег), avec un 'elastique enroul'e autour (обмотанный резинкой вокруг: «с резинкой, обмотанной вокруг»)?

Un client s’approche et dit (один из посетителей подходит и говорит):

– C’est moi, c’est `a moi (это я! это мое!)!

– Tenez (держите; tenir), j’ai retrouv'e l’'elastique (я обнаружил/нашел резинку; retrouver – снова находить, находить потерянное; trouver – находить)…

Un gars entre dans un bar et demande:

– Quelqu’un aurait-il perdu un gros rouleau d’argent, avec un 'elastique enroul'e autour?

Un client s’approche et dit:

– C’est moi, c’est `a moi!

– Tenez, j’ai retrouv'e l’'elastique…

Un homme demande `a un avocat (мужчина спрашивает у адвоката): «Quel est le montant de vos honoraires (какова сумма ваших гонораров)

L’avocat lui r'epond (адвокат ему отвечает) qu’il est de 250 [deux cent cinquante] euro (что она составляет 250 евро) pour trois questions (за три вопроса).

L’homme lui demande alors (тогда мужчина его спрашивает): «N’est-ce pas un peu excessif (не слишком ли это чересчур: «чрезмерно»)?» et l’avocat lui r'epond (а адвокат отвечает ему):

«Non. Quelle est votre troisi`eme question (каков ваш третий вопрос)

Un homme demande `a un avocat: «Quel est le montant de vos honoraires?»

L’avocat lui r'epond qu’il est de 250 euro pour trois questions.

L’homme lui demande alors: «N’est-ce pas un peu excessif?» et l’avocat lui r'epond:

«Non. Quelle est votre troisi`eme question?»

Deux ivrognes (двое пьяниц) d'eambulent dans les rues de Paris (разгуливают по улицам Парижа). Soudain (внезапно/вдруг), l’un d’eux apercoit un agent de police (один из них замечает полицейского: «агента полиции»; apercevoir).

– Pardon, Monsieur… hips… l’agent (извините, господин… ик… полицейский). Le 72 [soixante-douze] est d'ej`a pass'e (номер 72 уже прошел)?

– A cette heure-ci (в этот час), il n’y a plus de bus, voyons (автобусов больше нет)! r'epond s`echement le policier (сухо отвечает полицейский; sec – сухой; s`eche – сухая). Allez, circulez (давайте, проходите/не задерживайтесь; circuler – циркулировать, двигаться, передвигаться)!

– Et le 86 [quatre-vingt-six], il est pass'e (а 86-й прошел)?

– Je vous dis (я вам говорю) qu’il n’y a plus de bus (больше нет автобусов)!

– Il est pass'e, alors (он прошел, значит)?

– Oui! le 86 est pass'e (86-й прошел)! et le 72 aussi (и 72-й тоже)!

– Et le 27 [vingt-sept]?

– Le 27 aussi (и 27-й тоже)! et le 12 [douze], et le 32 [trente-deux]! Je vous dis de circuler (я говорю вам проходить)! Il n’y a plus de bus (больше нет автобусов)!

Alors (тогда) l’ivrogne se tourne vers son copain (пьяница поворачивается к своему товарищу):

Перейти на страницу:

Похожие книги