Читаем Газибо полностью

Саша Соколов

Газибо

А что там,поскольку, что ли, осведомились,спросили то есть по поводу, где-либо повстречав,что именно,может, не сильно переменившись в лице, но, скорее всего, взволнованно,определенно взволнованно молвил насчет изящного кто-нибудь незабвенный,что собственно

2

человек, очевидно, проникся чувством:он, верно, очень ценил изящное,думается, восхищался им, посещал соответствующие музеи, лекции,не исключено, что коллекционировал,то и дело улавливал в нем наличье чего-то магического,каких-то, что называется, скрытых пружин, тайных струн,тихо радовался его успехам,желал ему наиболее доброго,кьяро:никто иной, как один италиец

3

дитя рубикона,слегка надтреснутый, но довольно прелестный уличный дискант,прелестный,а говоря как в гондоле, так просто челесте,он в юности,странствуя из вагантов в зингеры, переехал рейни со стражей,сначала с третьей, потом с четвертой,стражей этих стремнин, излук,с волшебными сердцу латниками с глазами цвета анжуйского серого,целовал его, озорное, в дежурной рюмочной:балабонил, изображал живые картины,пел вокализы и арии,а на заре,озирая окрестности,ощутил германию как гармонию,и поселился на эльбе,и стал гармонии доктор гонорис кауза, и зажигал балы, и завел себе мажордома,но так как в известной сфере удачлив не был,то часто впадал в минор,и его объявление уведомляло

4

один италиец,улыбчивый средних лет холостяк,завяжет возвышенные отношения с добропорядочной,предпочтительно в теле,хотя опасается, что настоящим опытом таковых едва ли располагает,ибо лета напролет только то лишь и делал, что без конца музыцировал:на клавикорде,на струнных,служил дирижером,выпустил несколько фолиантов изысканных композиций:спросить в нотной лавке, что возле консерватории,там как раз распродажа,и там же оставить письмо для маэстро сканделло

5

и были эпистолы, рандеву,и одни возвышенные отношенья сменялись другими,но здесьречь заходит о том, что не далее как однажды к нему подошли и спросили:коллега,где правильнее сочинять изысканные композиции и вообще изящное,и возражал им:изящное, чтоб вы знали, обязано быть виртуозно,и сочинять его правильнее в вертоградах,причем, в предрассветных,во всяком случае, мне,и, кстати, касаться его аспектов тоже,как мысленно, так и устно

6

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия