– Да вовсе она меня не боится. Вы же вот тоже, как я погляжу, меня не боитесь! Боялись бы, то не целовались бы со мной так страстно…
– Вы чудовище, ваша светлость!
– Вы мне это уже не раз говорили, – усмехнулся он. – Что ж, еще раз спасибо за комплимент! Надеюсь, я достаточно страшен, чтобы испугать этого негодяя Стандиша?
– Я тоже на это надеюсь. Но меня беспокоит другое… Вы хорошо знаете этого Ситона? Он надежный человек?
– Вполне надежный. Мы знакомы уже лет десять. Я прекрасно понимал, что делаю, когда оставлял ваших сестер на попечение Ситона. Он очень любит детей и, я уверен, примет ваших сестер не хуже, чем собственных внуков. Пусть уж лучше девочки посмотрят кукольное представление – это будет во всяком случае лучше, чем если бы они отправились с нами выслеживать Стандиша, тем более битком набившись в экипаж, рассчитанный на двоих.
– Признайтесь, ваша светлость, – в глазах Луизы мелькнули лукавые огоньки, – спихнув детей на Ситона, вы заботились не столько об их комфорте, сколько о своем.
– Возможно, – также лукаво ответил он.
– Возможно?
– Ну хорошо, – взорвался Брэй, – ваша взяла! Да, черт побери, я заботился о своем комфорте! И прежде чем вы начнете меня ругать за «черта», позвольте снова напомнить вам, что это вполне приличное слово, оно даже в Библии встречается…
– Вы еще забыли упомянуть, ваша светлость, – усмехнулась Луиза, – что виной моей бурной реакции на ваши ругательства явилось мое пуританское воспитание…
Брэй помог Луизе сесть в экипаж и запрыгнул сам. Он сел рядом с Луизой, но она демонстративно отодвинулась от него, поскольку теперь, когда их было только двое, пространство экипажа это позволяло.
– Какого цвета зонтик у мисс Гвен? – поинтересовался он.
– Вы можете обещать мне, ваша светлость, что с мистером Ситоном мои сестры будут в безопасности? – словно не расслышав его вопроса, спросила Луиза.
– Похоже, мисс Прим, – усмехнулся Брэй, – судьба малышек, оставленных под присмотром добрейшего старичка и его жены в компании их внуков, волнует вас больше, чем судьба вашей сестры, укатившей гулять в парк с этим проходимцем?
– Разумеется, судьба Гвен меня беспокоит больше! – засуетилась Луиза. – А зонтик у нее зеленого цвета…
Брэй дернул за поводья, и экипаж снова отправился в путь.
Теперь, когда Луиза сидела в некотором отдалении от него, Брэй не чувствовал тепла ее тела, чему, собственно, был и рад: сейчас ему было не до этого.
– Я должна сделать вам комплимент, ваша светлость, – вдруг заявила Луиза.
– Какой? – спросил он.
– Вы на удивление спокойно реагировали на моих сестер, хотя они все время вертелись и задавали вопросы… Браво, ваша светлость!
«Если бы ты знала, чего мне это стоило!» – хотелось сказать ему.
– Спасибо, что согласились их взять, – продолжила тем временем Луиза. – Им явно понравилась поездка, и, надеюсь, им также понравится кукольный спектакль.
Брэй мысленно поблагодарил судьбу за то, что она послала ему встречу с Ситоном. Терпеть этих постоянно крикливых малышек и дальше было выше его сил.
– Ваши сестры вовсе не раздражают меня, мисс Прим, – солгал он.
– Ой ли? – прищурилась она.
– Ну, если уж совсем честно, то да, раздражают, но я стараюсь держать себя в руках. И кажется, у меня все же неплохо получается…
– Вы делаете успехи, ваша светлость, – улыбнулась Луиза. – Видела бы вас сейчас ваша матушка, она гордилась бы вами!
– Сомневаюсь, Луиза. Мама всегда меня недолюбливала.
– Вы назвали меня просто Луиза? – нахмурилась она.
– Вас это шокирует, мисс Чопорность?
– Меня больше шокирует то, что вы сказали о своей матери.
– Я не сказал о ней ничего, кроме горькой правды. Мама и сама никогда этого не скрывала и совершенно не знала, что делать с ребенком: как кормить, одевать, воспитывать, – и все время норовила спихнуть меня на каких-нибудь нянек – с ее деньгами она могла позволить себе нанять их хоть целую сотню. Наверное, это потому, что она сама была единственным ребенком у своих родителей. Будь у нее младшие братья или сестры, она, возможно, имела бы некоторый опыт заботы о детях… Пожалуй, самым счастливым днем в ее жизни был день, когда я наконец достиг школьного возраста и она отослала меня в пансион.
– Полагаю, вы преувеличиваете, ваша светлость! Думаю, что между вами очень хорошие отношения.
Брэй посмотрел Луизе в глаза. Как ему показалось, между ними начинало складываться какое-то взаимопонимание.
– Сейчас, когда я уже давно взрослый и сам о себе забочусь, мы с ней вполне ладим, – произнес он.
– А ваш отец, ваша светлость? Он тоже вас недолюбливал?
Брэй поморщился. Он не любил говорить о своем отце. Даже вспоминать о нем не любил…
– Когда я был ребенком, мой отец со мной почти не общался. Мои родители… скажем так, не пылали друг к другу любовью, мисс Прим. Отец женился на маме только потому, что ему нужен был наследник его титула. Как только я родился и был признан вполне здоровым и жизнеспособным, мои родители сразу же престали жить вместе.
– Понятно… – протянула Луиза. – Должно быть, вы сильно переживали из-за этого?