— Найдите Маркоса, — послышалась команда. — И не теряйте времени!
Он поглядел в одну сторону, потом в другую — и каждое существо в мире имело свою энергетическую роспись, силовая линия, которая началась в Сетаноне, в Камне Жизни, охватывала все живые существа в Мидкемии. Проходило какое-то время, и линии исчезали, поскольку существа умирали, и на их месте появлялись новые линии, поскольку существа рождались на свет. Больше всего это походило на изумрудный фонтан бьющей энергии, воплощение самой жизни, и от такого зрелища у Пуга перехватило дыхание.
Среди бесчисленных берегов он искал один. Он потерял счет времени и не знал, прошли часы или годы, я все же наконец он увидел что-то знакомое.
«Маг!» — подумал он, увидев специфически пульсирующую силовую линию. Как она сильна и необыкновенна, думал он, сосредоточившись на ней. Но она была странной. Она в одно и то же время существовала в двух разных местах.
— Вставай! — услышал Пуг и встал. Он видел Акайлу и Тахара, но они показались ему чужими, существами из грубой ткани и ограниченной энергии, в то время как он был существом с неограниченной силой и невероятным восприятием. Он поглядел на Миранду и увидел создание исключительной красоты.
На ней не было одежды и не было никаких половых признаков. Там, где должны были быть грудь и бедра, знакомые ему как его собственное тело, он увидел только что-то гладкое, расплывчатое и неопределенное. У нее было овальное лицо, где на месте глаз горели два огонька. У нее не было носа. Единственный разрез был на месте рта, но он не слышал ее голоса, а, скорее, касался ее сознания.
— Пуг? — спросила Миранда.
— Да, — ответил он.
— Я так же странно выгляжу, как и ты? — спросила она.
— Ты выглядишь потрясающе. — ответил он.
Внезапно он увидел себя ее глазами. Он был таким же расплывчатым, как она. Они были одного роста, и оба светились изнутри. Ни у него, ни у нее не было ни волос, ни половых органов, ни зубов, ни ногтей.
Издалека до них донесся голос Акайлы:
— То, что вы видите, это ваши истинные сущности. Взгляните вниз.
Они послушались и увидели свои тела, лежащие на траве, словно спящие.
— А теперь спешите, — сказал Акайла. — Следуйте за нитью, которая приведет вас к Маркосу, но чем дольше вы будете находиться вне ваших тел, тем труднее вам будет вернуться. Мы будем поддерживать в вас жизнь, и когда настанет время возвращаться, вы должны будете просто подумать о этом. Ваши тела появятся в любом месте, где вам нужно, — повторил он. — Да защитят вас ваши боги.
Пуг промыслил:
— Мы все поняли. — И сказал Миранде:
— Ты готова?
— Да, — отвечала она. — Куда мы идем?
Он мысленно заставил нить появиться перед ней и сказал:
— Мы следуем за этим!
— Куда она ведет? — спросила Миранда, когда он протянул свое сознание к ней и «взял ее за руку».
— Разве ты не чувствуешь? — спросил он. — Она ведет туда, куда и должна была вести. Она нас ведет к Небесному Граду. Мы отправляемся в дом богов!
ГЛАВА 6. ПРОНИКНОВЕНИЕ
Кэлис указал вперед.
Эрик кивнул, и дал знак солдатам следовать за ним. Люди, переваливаясь по-утиному, двигались по дну оврага, низко пригнув головы, чтобы их не заметил противник, к которому они подбирались. Эрик смертельно устал от этих учений и одновременно с тем боялся, что их окажется недостаточно для подготовки нормального войска. За шесть месяцев, с тех пор как он привел в горы первую партию новобранцев, под его началом побывало не меньше двенадцати сотен солдат — надежных парней, способных в одиночку продержаться в горах и остаться в живых.
Теперь его ждали еще шестьсот человек, которым требовалось несколько больше времени на обучение.
Те же, кого он вел теперь, похоже, никогда не станут такими солдатами, какие нужны для победы в надвигающейся войне. Альфред положил руку ему на плечо, и Эрик обернулся к нему. Капрал указал на одного из солдат, который не шел как положено, рискуя провалить всю операцию из-за того, что у него устали ноги.
Эрик кивнул, и Альфред ринулся на нарушителя и повалил его на дно оврага. Острые камни оцарапали их обоих, но рука Альфреда крепко зажала солдату рот и заглушила крик. Эрик услышал шепот капрала:
— Черт возьми, Дэйви, из-за твоих больных коленей убьют и тебя, и всех остальных.
Внутренний голос подсказывал Эрику, что упражнение закончилось провалом, и, словно прочитав его мысли, Кэлис встал во весь рост и сказал:
— Хватит.
Эрик и солдаты поднялись, а Альфред могучим рывком поставил солдата по имени Дэйви на ноги. Теперь его громоподобный голос разносился по всей округе:
— Дубина стоеросовая! Ты даже в водоносы не годишься, не то что в солдаты! Ты у меня проклянешь тот день, когда твой отец посмотрел на твою мать.
Кэлис обернулся, услышав оклик часового, и назвал пароль. Он сделал Эрику знак и отвел его в сторонку.
Альфреду капитан сказал:
— Капрал, ведите их назад в лагерь.
Альфред немедленно заорал:
— Слышали, что приказал капитан! Назад в лагерь! Бегом марш!
Солдаты вихляющей рысью пустились бежать, а капрал подгонял их криками и бранью.