Читаем Головоломка полностью

— Я не гнида, а любящий брат.

— Стив, мне уже лучше. Спасибо.

— За что? Одевайся. Твоя голубая подвязка очень тебя украшает.

— Иди к черту, — отмахнулась она, и он вышел за дверь, ухмыляясь.

* * *

Молодого человека звали Бен Дарен.

Ему было двадцать шесть лет, у него были ярко-голубые глаза и располагающая улыбка. Длинноногий, в синем спортивном костюме из ангорской шерсти, он пересек вприпрыжку газон и остановился перед верандой с внутренней стороны дома, на которой сидел Тони Карелла со своими гостями.

— Здравствуйте, мистер Карелла, — поздоровался он. — У вас тут все кипит. Волнуетесь?

— Работают, — неопределенно сказал Тони, поглядев через газон на бесконечный ряд столов, белеющих свежими скатертями. — Ты рано, Бен. Банкет начнется только в пять.

— Но свадьба же в три. Вы ведь не думаете, что я пропущу свадьбу Анджелы!

— Я думаю, что, похоже, она сама ее пропустит, — проворчал Тони. — Ты знаком с моей невесткой Тедди? Это Бен Дарси.

— По-моему, мы уже встречались раньше, миссис Карелла, — сказал он.

Тедди кивнула. У нее убийственно болела спина. Ей хотелось попросить стул с прямой спинкой, но она знала, что Тони уступил ей самое удобное и мягкое кресло на веранде, и ей не хотелось его обижать.

— А это друзья моего сына, — продолжал Тони. — Мисс Максуэлл, мистер Хейз и мистер Клинг. Бен Дарси.

— Зовите меня просто Бен, — сказал Бен, поднимаясь на веранду и здороваясь со всеми за руку. — Я знаком с Кареллами так давно, что уже чувствую себя членом их семьи. Я могу чем-нибудь помочь, мистер Карелла?

— Ничего не надо. Просто не мешайся под ногами. С этими столами и остальной ерундой они меня пустят по миру. — Он покачал головой в полном унынии.

— Да он тут самый богатый человек на улице, — проговорил Бен улыбаясь. — Об этом все знают.

— Ну, разумеется, разумеется, — проворчал Тони.

— Когда мы были детишками, он раздавал нам бесплатно булочки с черного хода своей пекарни. Но потом он стал экономить — и булочки кончились.

Бен пожал плечами.

— Нашли себе дармовую кормушку, я не Армия спасения с ее бесплатным супом, — возмутился Тони. — В один прекрасный день я подсчитал, что я раздаю детишкам, которые приходят к черному ходу, по пятьсот булочек в неделю! Еще до меня дошло, что присылают этих детишек сами родители, чтобы сосать кровь Антонио Кареллы. Все, никаких булочек! Абсолютно никаких!

Деньги на бочку! Никакого кредита в моей булочной!

— Он все равно раздает булочки, — сказал Бен с теплотой. — Стоит только рассказать какую-нибудь душещипательную историю, и Тони Карелла тут же разжалобится. А если история достаточно убедительная, то он отдаст вам всю свою лавочку.

— Разумеется, разумеется. Фонд Рокфеллера — это я. Занимаюсь бизнесом из спортивного интереса.

Бен кивнул, посмеиваясь. Лениво растягивая слова, он спросил:

— А вы, господа, тоже связаны с выпечкой хлеба?

Клинг готов уже был ответить, но взглянул сначала на Хейза. Его рыжие волосы просто пылали на солнце. С седой прядью, которая казалась еще белей на фоне этого пожара, Хейза менее, чем кого бы то ни было, можно было представить сейчас за мирным занятием булочника. Тот перехватил взгляд Клинга и улыбнулся.

— Нет, мы не пекари.

— Ах да, верно, — сказал Бен. — Вы ведь друзья Стива.

— Да.

— Значит, полицейские?

— Мы? Почему? — изумился Хейз. Он вполне правдоподобно рассмеялся. — Черт, конечно же нет.

Тедди и Кристин посмотрели на него с интересом, но ничем не выдали своего замешательства.

— Мы работаем театральными агентами, — беззастенчиво солгал Хейз. — Хейз и Клинг. Возможно, вы о нас слышали.

— Нет, к сожалению, не слышал.

— Да, — сказал Хейз. — А мисс Максуэлл — одна из наших клиенток. Эта девушка, помяните мое слово, когда-нибудь станет настоящей звездой.

— Правда? — спросил Бен. — А в каком вы амплуа выступаете, мисс Максуэлл?

— Я… — Кристин открыла рот и замолчала.

— Она исполняет экзотические танцы, — пришел на помощь Хейз, и Кристин метнула на него свирепый взгляд.

— Экзо… что? — недоуменно переспросил Бен.

— Она исполняет танцы с раздеванием, — объяснил Хейз. — Мы тут пытались убедить мистера Кареллу, чтобы Кристин вылезла из свадебного торта, но ему эта идея не очень нравится.

Тонн Карелла расхохотался. На лице Бена Дарси появилась недоверчивая улыбка.

— Хейз и Клинг, — повторил Хейз. — Если когда-нибудь заинтересуетесь шоу-бизнесом, позвоните нам.

— Обязательно, — заверил Вен. — Но я вряд ли когда-нибудь заинтересуюсь шоу-бизнесом. Я учусь на стоматолога.

— Это благородная профессия, — заметил Хейз. — Но в ней нет блеска, присущего миру зрелищ.

— О, что вы, в работе стоматолога тоже много интересного, — возразил Бей.

— Наверное, — ответил Хейз, — но что сравнится с лихорадочным накалом, который охватывает вас перед премьерой? Ничего! Ни один бизнес нельзя поставить рядом с шоу-бизнесом.

— Я думаю, что вы правы, — согласился Бей, — но я все же рад, что изучаю стоматологию. Я буду, наверное, специализироваться на околозубных тканях со временем. — Он помялся. — Вы знаете, это Анджела впервые натолкнула меня на мысль стать врачом.

— Я не знал, — сказал Хейз.

Перейти на страницу:

Все книги серии 87-й полицейский участок

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже