Читаем Граф Монте Кристо 3 часть полностью

The name was pronounced in such a tone of anguish that the servants ran up.Этот крик был так страшен, что со всех сторон сбежались слуги.
"Where is my son?" asked Villefort; "let him be removed from the house, that he may not see"--- Мой сын! Где мой сын? - спросил Вильфор. -Уведите его, чтобы он не видел...
"Master Edward is not down-stairs, sir," replied the valet.- Господина Эдуарда нет внизу, сударь, - ответил камердинер.
"Then he must be playing in the garden; go and see."- Он, должно быть, в саду, бегите за ним!
"No, sir; Madame de Villefort sent for him half an hour ago; he went into her room, and has not been down-stairs since."- Нет, сударь; госпожа де Вильфор полчаса тому назад позвала его к себе; господин Эдуард прошел к ней и с тех пор не выходил.
A cold perspiration burst out on Villefort's brow; his legs trembled, and his thoughts flew about madly in his brain like the wheels of a disordered watch.Ледяной пот выступил на лбу Вильфора, ноги его подкосились, мысли закружились в мозгу, как расшатанные колесики испорченных часов.
"In Madame de Villefort's room?" he murmured and slowly returned, with one hand wiping his forehead, and with the other supporting himself against the wall.- Прошел к ней! - прошептал он. - К ней! И он медленно побрел обратно, вытирая одной рукой лоб, а другой держась за стену.
To enter the room he must again see the body of his unfortunate wife.Он должен войти в эту комнату и снова увидеть тело несчастной.
To call Edward he must reawaken the echo of that room which now appeared like a sepulchre; to speak seemed like violating the silence of the tomb.Он должен позвать Эдуарда, разбудить эхо этой комнаты, превращенной в гроб; заговорить здесь -значило осквернить безмолвные могилы.
His tongue was paralyzed in his mouth.Вильфор почувствовал, что язык не повинуется ему.
"Edward!" he stammered--"Edward!"- Эдуард! Эдуард! - пролепетал он.
The child did not answer. Where, then, could he be, if he had entered his mother's room and not since returned?Никакого ответа; где же мальчик, который, как сказали слуги, прошел к матери и не вышел от нее?
He stepped forward.Вильфор сделал еще шаг вперед.
The corpse of Madame de Villefort was stretched across the doorway leading to the room in which Edward must be; those glaring eyes seemed to watch over the threshold, and the lips bore the stamp of a terrible and mysterious irony.Труп г-жи де Вильфор лежал перед дверью в будуар, где только и мог быть сын; труп словно сторожил порог; в открытых, остановившихся глазах, на мертвых губах застыла загадочная усмешка.
Through the open door was visible a portion of the boudoir, containing an upright piano and a blue satin couch.За приподнятой портьерой виднелись ножка рояля и угол дивана, обитого голубым атласом.
Villefort stepped forward two or three paces, and beheld his child lying--no doubt asleep--on the sofa.Вильфор сделал еще несколько шагов вперед и на диване увидел своего сына. Ребенок, вероятно, заснул.
The unhappy man uttered an exclamation of joy; a ray of light seemed to penetrate the abyss of despair and darkness.Несчастного охватила невыразимая радость; луч света озарил ад, где он корчился в нестерпимой муке.
He had only to step over the corpse, enter the boudoir, take the child in his arms, and flee far, far away.Он перешагнет через труп, войдет в комнату, возьмет ребенка на руки и бежит с ним, далеко-далеко.
Перейти на страницу:

Все книги серии Граф Монте-Кристо

Похожие книги

Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова
Метла Маргариты. Ключи к роману Булгакова

Эта книга – о знаменитом романе М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита». И еще – о литературном истэблишменте, который Михаил Афанасьевич назвал Массолитом. В последнее время с завидной регулярностью выходят книги, в которых обещают раскрыть все тайны великого романа. Авторы подобных произведений задаются одними и теми же вопросами, на которые находят не менее предсказуемые ответы.Стало чуть ли не традицией задавать риторический вопрос: почему Мастер не заслужил «света», то есть, в чем заключается его вина. Вместе с тем, ответ на него следует из «открытой», незашифрованной части романа, он лежит буквально на поверхности.Критик-булгаковед Альфред Барков предлагает альтернативный взгляд на роман и на фигуру Мастера. По мнению автора, прототипом для Мастера стал не кто иной, как Максим Горький. Барков считает, что дата смерти Горького (1936 год) и есть время событий основной сюжетной линии романа «Мастер и Маргарита». Читайте и удивляйтесь!

Альфред Николаевич Барков

Языкознание, иностранные языки