— Как интересно. Понимаете, в чем дело, Рори? Мы побеседовали почти со всеми, кто был на празднике в тот вечер. И ни один из опрошенных не мог бы поручиться, что вы находились там после девяти вечера. Вы как будто… испарились.
Неправда, возразил Рори. Он там был.
Затем следователь показала ему SMS-сообщение. Оно было отправлено его сестре, Хелен Торп, с номера телефона, зарегистрированного на Рейчел Вэллс. На следующий день после вечеринки.
— Рори, вы же наверняка понимаете, что данные геолокации позволяют точно установить, где находился сотовый телефон в момент отправки сообщения. Методом триангуляции мы определили, что данное сообщение было отправлено с места в районе вашего дома на Мейз-Хилл в Гринвиче. — Инспектор Бетски склонила набок голову. — Рори, Рейчел Вэллс приходила к вам на следующий день после вечеринки в доме вашей сестры?
Разумеется нет, отвечал он. Он был дома с женой. Если б Рейчел к ним приходила, они сказали бы об этом полиции.
— Что ж, логично, — рассудила инспектор Бетски. — С учетом того, что мисс Вэллс вряд ли отправила это сообщение сама.
Указательным пальцем она прочертила две линии на листе бумаги, что лежал перед Рори, словно акцентируя его внимание на увлекательной головоломке, которую они вместе решали.
— Видите ли, Рори, грамматически это сообщение мало соответствует разговорному стилю, к которому обычно прибегала Рейчел в своих сообщениях. «Я тоже глубоко сожалею по поводу вчерашней размолвки». Такими вот полными предложениями она не писала. К тому же мать Рейчел умерла пятнадцать лет назад. — Бетски помолчала, тихо постукивая пальцами по столу. — Рори, если сообщение отправила не Рейчел, значит, это сделал кто-то другой. Тот, кто находился в вашем доме или поблизости в то утро, когда Рейчел пропала без вести. Тот, кто имел доступ к ее мобильному телефону. Тот, у кого были причины выдать себя за нее. — Рори не отвечал. Ему нечего было сказать. Инспектор Бетски подалась вперед всем телом, придвигая к нему документ. — Это сообщение отправили вы, да, Рори?
Рори заявил, что он ничего не отправлял. Готов поклясться. Его адвокат вдруг встрепенулась, что Рори истолковал как недобрый знак. Потребовала, чтобы ее клиенту предоставили перерыв. Не сейчас, осадила ее инспектор Бетски.
— Для протокола, — продолжала она. — Свидетелю предъявлен предмет под номером KMF-0019. Мистер Хаверсток, вы узнаете эту вещь?
Инспектор Бетски взяла какой-то пакет, придвинула его к Рори. Сквозь толстый полиэтилен он различил знакомую ткань, потертый воротник. Даже подумал, что ему, должно быть, это снится. Не иначе. Появилось ощущение, что он в замкнутом пространстве, стены и потолок сдвигаются вокруг него. Да, признал он. Это его пальто.
— Пальто, — указала инспектор Бетски, — которое было на вас вечером 5 ноября. В нем вас видели несколько свидетелей. Это пальто мои люди нашли под большой кучей обуви в черном пластиковом мусорном мешке, который лежал в багажнике автомобиля «Лэнд Ровер Дискавери», зарегистрированного на ваше имя. Машина стояла у вашего дома на Мейз-Хилл в Гринвиче.
Бетски откинулась на спинку стула.
— Эту вещь тщательно исследовали эксперты-криминалисты. На пальто обнаружены следы крови. Кровь соответствует образцам ДНК Рейчел Вэллс, имеющимся в полицейской базе данных. Вероятность того, что кровь на пальто принадлежит Рейчел Вэллс, выше 99,9 процента.
В комнате воцарилась давящая тишина, почти оглушающая, как шум воды, который слышишь, находясь под ее толщей. Рори хотелось заткнуть уши.
— Рори, это ведь вы убили Рейчел Вэллс?
Нет.
— Вы понимали, что одноразовой выплатой вы не отделаетесь. Что она от вас не отстанет. Что вы никогда не избавитесь от нее. У вас не было выбора. Вы сорвались.
Нет.
— А потом запаниковали.
Нет. Это сущий бред. Он никого не убивал. Он…
— У вас был ее телефон, да, Рори? Ее искали, верно, Рори? Звонил ее отец, оставлял сообщения. Да что там, ваша собственная сестра, тревожась за нее, написала ей. Вам требовалась передышка, верно? Нужно было убедить всех, что она жива. Выиграть время.
Время для чего? Он ничего не понимает. Это безумие.
Старший инспектор Бетски стукнула рукой по столу. Рори и его адвокат оба вздрогнули.
— Чтобы успеть избавиться от трупа.
На это Рори не нашелся что сказать. Адвокат, как он чувствовал, пытается поймать его взгляд, ждет от него хоть какой-то подсказки, но он не мог заставить себя посмотреть ей в лицо.
— Послушайте, — снова заговорила инспектор Бетски уже более мягким тоном. Словно обращалась к мальчишке, уличенному во лжи. — Все кончено, Рори. Пора рассказать правду. Это в ваших же интересах. Рори, расскажите, как вы ее убили. Куда дели тело.