Читаем Гумайюн-намэ. Басни и притчи востока полностью

Голодная лиса рыскала в надежде найти чем-нибудь утолить свой голод. И вот случайно подошла она к дереву, на котором был повешен барабан так, что по временам, когда поднимался ветер, одна ветка ударяла о него, и тогда раздавался громкий звук. В ту же минуту лиса увидала петуха, горделиво расхаживавшего по лужайке, не подозревая никакой опасности. Задумав овладеть таким лакомым куском, лиса спряталась в засаду, выбрав для этого один укромный уголок, и стала терпеливо выжидать благоприятного момента напасть на беззаботную птицу.

Но тут вдруг прозвучал барабан. Лиса взглянула на дерево и увидала на нем какой-то совершенно незнакомый ей предмет, от которого и исходил этот громкий звук. Тотчас же в ней пробудилось любопытство, и она подумала: «Без сомнения, у этой вещи, с таким громким голосом, и мясо, и шкура вполне соответствуют голосу». И она, поспешно вышедши из своей засады, бросилась поскорее к дереву. Тут петух, заметив ее, понял, какая опасность угрожала ему, и торопливо убежал прочь со всех ног.

С большим трудом удалось лисе вскарабкаться на дерево. Она с жадностью бросилась на барабан и впилась в него зубами; но увидав, что он весь состоит лишь из дерева да сухой кожи, она воскликнула, совершенно разочарованная.

— Увы! как жестоко я обманулась в этой незнакомой вещи и как легкомысленно упустила верную добычу!

<p><strong>Скорпион и черепаха</strong></p>

Скорпион и черепаха тесно подружились между собою и все заверяли друг друга, что ничто на свете не в состоянии разлучить их. Но вот однажды случилось так, что они принуждены были переселиться куда-нибудь в другое место.

Они пустились вместе в путь и скоро добрались до одной большой реки, которая внезапно преградила им дорогу. Скорпион оказался решительно не в состоянии перебраться через ее широкое русло и совсем не знал, что делать. Тогда черепаха, заметив его смущение, спросила:

— Милый друг, я вижу, что ты впал в задумчивость и печаль. Скажи же мне, что так смутило тебя?

— Дорогая моя, — отвечал скорпион, — меня сильно тревожит мысль о том, как же я переберусь через эту реку; ведь я решительно не в состоянии добраться до того берега, а между тем не могу снести и разлуки с тобою.

— Не печалься, — сказала на это черепаха; — мне не будет стоить никакого труда взять тебя к себе на спину и таким образом вполне безопасно перенести через реку. Ведь и мне было бы очень тяжело расстаться так скоро с верным другом, которого я приобрела лишь после продолжительных и трудных поисков.

С этими словами черепаха посадила скорпиона к себе на спину и пустилась с ним вплавь. Но дорогою она вдруг уловила своим чутким ухом какой-то неприятный шум и в то же время почувствовала, что скорпион что-то беспокойно ерзает у нее по спине и невыносимо царапает ей щит. Наконец она спросила своего приятеля:

— Что это за шум слышится мне? Что ты там делаешь?

— А я, сестричка, — отвечал самым простодушным тоном скорпион, — пробую, смогу ли я пронзить своим жалом твой щит.

Услыхав такой ответ, черепаха пришла в сильнейшее негодование.

— О бессовестный! — воскликнула она, — разве я для того взяла на себя тяжелый труд перенести тебя благополучно на другой берег, чтоб тем самым подвергнуть опасности свою собственную жизнь? Я ведь тут работаю изо всех сил, пока ты сидишь у меня на спине так же спокойно, как на корабле! И если даже ты не чувствуешь ко мне за это никакой благодарности, если ты вовсе не умеешь дорожить старой дружбой, то все-таки на каком же основании ты хочешь вонзить свое жало мне в спину? Хотя я прекрасно знаю, что все твои старания тут будут напрасны, однако меня уже то очень огорчает, что ты делаешь попытки нанести мне вред.

— Сохрани меня Бог от подобной мысли! — возразил скорпион. — Я вовсе и не думал нанести тебе вред, а действовал исключительно лишь в силу прирожденной привычки. Ведь кусаться составляет мою естественную потребность. В этом отношении для меня не существует исключений, и я нисколько ни отличаю спины друга от груди врага.

Невозможно описать удивления, овладевшего черепахой, когда она услыхала подобное объяснение. И глубоко огорченная, она подумала: «Да, правы ученые, говоря, что тот, кто оказывает благодеяние извергу, поступает столь же неблагоразумно, как и тот, кто прижимает к груди своей терн или отогревает за пазухой змею».

<p><strong>Мышь и ласочка</strong></p>

В одной бедной хижине, где жили в большой нужде только муж с женою, приютились также мышь да ласочка. Вот как-то раз муж достал и принес домой немного жита. Хитрая ласочка немедленно воспользовалась благоприятным случаем, чтобы полакомиться.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Коран (др. перевод)
Коран (др. перевод)

Новый перевод Корана сделан известным востоковедом, профессором М-Н. О. Османовым. Первый полный перевод на русский язык непосредственно с арабского оригинала, был выполнен Г. С. Саблуковым в 1878 году в городе Казани.В предлагаемом Вам переводе, профессор Османов в меру своих сил воссоздал арабский оригинал, приблизив его к пониманию читателя. Здесь следует сказать, что обычному человеку бывает нелегко понять все слова Аллаха. В этих случаях переводчик старался подбирать такие выражение, которые наиболее соответствовали оригиналу. Безукоризненно точный, правильный и соответствующий языковым нормам перевод Корана безусловно необходим, но иногда этого недостаточно для того, чтобы читатель мог в полном объеме понять все тайные и явные значения его аятов.Со времён зарождения Ислама и до наших дней Священный Коран неоднократно переводился на многие языки. Чтобы удовлетворить запросы искателей истины, мы предоставляем на Ваш выбор этот перевод Корана на русский язык. Надеемся, что Аллах будет направлять Вас по правильному пути.

Неизвестен Автор

Ислам / Древневосточная литература