Читаем ...И в трещинах зеркальный круг (The Mirror Crack'd from Side to Side) полностью

The cup of tea arrived almost as the thought came to her.В ту же секунду появилась чашка чаю.
Brought on a tray with four sweet biscuits on a little plate.Вместе с четырьмя плиточками сдобного печенья на блюдечке. И все это - на подносе.
'There you are.' It was placed on a small table in front of her. 'Shall I pour it out for you?- Пожалуйста. - Хозяйка водрузила поднос на маленький столик перед мисс Марпл. - Давайте я вам налью.
Better have plenty of sugar.'И сахара надо побольше.
'No sugar, thank you.'- Мне без сахара, спасибо.
' You must have sugar.- Нет, как раз с сахаром.
Shock, you know.У вас же шок.
I was abroad with ambulances during the war.В войну я работала за границей на машинах "Скорой помощи".
Sugar's wonderful for shock.' She put four lumps in the cup and stirred vigorously. 'Now you get that down, and you'll feel as right as rain.'Сахар прекрасно помогает при шоке. - Она положила в чашку четыре куска и принялась энергично шуровать ложечкой. - А теперь проглотите это - и будете как новенькая.
Miss Marple accepted the dictum.Мисс Марпл послушно исполнила авторитетное распоряжение хозяйки.
'A kind woman,' she thought. 'She reminds me of someone - now who is it?'"Добрая женщина, - подумала мисс Марпл. -Кого-то она мне напоминает... Кого же?"
'You've been very kind to me,' she said, smiling.Улыбнувшись, она сказала: - Большое спасибо за доброту.
' Oh, that's nothing.- Ну, какие пустяки.
The little ministering angel, that's me.Я маленький ангел-хранитель, вот я кто.
I love helping people.' She looked out of the window as the latch of the outer gate clicked. 'Here's my husband home.Обожаю помогать людям. - Было слышно, как отворилась калитка, и хозяйка выглянула в окно. -А вот и муж пришел.
Arthur - we've got a visitor.'Артур, у нас гостья.
She went out into the hall and returned with Arthur who looked rather bewildered.Она вышла в холл и вернулась с Артуром. Он с озадаченным видом взирал на мисс Марпл.
He was a thin pale man, rather slow in speech.Это был худощавый белолицый мужчина, довольно медлительный.
'This lady fell down - right outside our gate, so of course I brought her in.'- Эта дама упала - прямо у наших ворот, вот я и завела ее в дом.
' Your wife is very kind, Mr -'- Ваша жена так добра, мистер...
'Badcock's the name.'- Бэдкок.
'Mr Badcock, I'm afraid I've given her a lot of trouble.'- Мистер Бэдкок. Боюсь, я причинила ей много хлопот.
' Oh, no trouble to Heather.- Ну, для Хитер это не хлопоты.
Перейти на страницу:

Все книги серии Мисс Марпл

Смерть мисс Розы Эммот
Смерть мисс Розы Эммот

Сборник «Тринадцать загадочных случаев».Сэр Генри приезжает вновь в Сент-Мери-Мид. В утро его приезда местную девушку находят утонувшей. Местные жители сплетничают, что Роза была беременна от повесы Рекса Сандфорда, лондонского архитектора, а покончила с собой от стыда. Позднее к сэру Генри пришла расстроенная мисс Марпл, которая заявила, что Роза была убита. Она просит провести тщательное расследование. Сэру Генри она вручает клочок бумаги, на котором написано имя подозреваемого, которое тот может прочесть, если ему покажется, что следствие идёт не по верному пути. Отец девушки уверен, что убийца Сандфорд. Следователи вызывают молодого человека на допрос, где он признаётся, что является отцом неродившегося ребёнка Розы. Он написал ей записку и назначил встречу у реки, но не смог прийти. Стэнфорд становится главным подозреваемым, с него взята подписка о невыезде.

Агата Кристи

Классический детектив
Происшествие в бунгало
Происшествие в бунгало

Сборник «Тринадцать загадочных случаев». Рассказ Джейн Хелльер.Она была на гастролях в провинциальном городе. Там ей пришлось общаться с полицией. В соседнем бунгало произошло ограбление, и молодой человек по имени Лесли Фолкнер был арестован по обвинению в грабеже. Он рассказал, что он — драматург-неудачник. Одно своё произведение он отправил Джейн почитать. Она ответила ему, что пьеса ей понравилась и пригласила его прийти к ней в бунгало и обсудить её. Он пришёл, выпил коктейль, который ему предложила горничная, и отключился. Очнулся он на дороге, где его и взяла полиция. Бунгало принадлежало сэру Генри Кохену, в котором он встречался со своей любовницей, актрисой Мэри Керр, которая была замужем за актёром Клодом Лисоном. Кто-то от имени Керр позвонил в полицию и рассказал об ограблении, описав Фолкнера как грабителя. Приехавшая через несколько дней Керр заявила, что все её украшения пропали, но ни в какую полицию она не звонила, и во время ограбления её не было в городе.

Агата Кристи , АГАТА КРИСТИ

Классический детектив

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки