Читаем Иисус Христос или путешествие одного сознания (главы 1 и 2) полностью

Два мироощущения. Как и почему Елене Ивановне удалось прожить жизнь так, как она и учила своих многочисленных учеников, и почему такая тяжесть в словах Шекспира? Ответ на этот вопрос заключен китайской притче: "Когда ученик спросил чаньского наставника в чем смысл Великого Пути - Дао, тот ответил: "В повседневном здравом смысле. Когда устал-сплю, когда проголодался-ем". "Но разве не все люди делают также?спросил ученик. "Нет,-ответил наставник,-большинство никогда не присутствуют в том, что делают".

Их хорошо дополняют слова другого чаньского наставника: "Как-то монах спросил учителя: "Говорят, что когда лев бросается на врага, будь то заяц или лев, он вкладывает в это всю свою силу. Что это за сила?" "Дух искренности". Резюмируя слова первого наставника и состояние нашей системы народного образования, можно сказать, что воспитанники в нашей стране похожи на развязанный отцами веник из международной притчи, который связывает уже сама жизнь. Именно поэтому Шекспиру очень трудно было быть. В переживаемом моменте жизни находилась лишь незначительная часть всего его потенциала. Остальное было распылено на мечты, настроения, мысли, желания. Если бы нет- ему одинаково легко было бы и казаться и быть. "Тот, кто заканчивает дела также внимательно как и начинает, ошибок не совершит",-сказал в свое время Лао-Цзы. Основной нашей бедой на сегодняшний день является наше мировосприятие. Сколько в нашей стране умных людей, "я" которых бьется в проблемах кухонных размеров и подавляет свободу окружающих, не видя путей разумного разрешения проблем. Недавно в "Комсомольской правде" я увидел классический пример такой оппозиции. Писал человек, имеющий ученую степень доктора. В своей статье он, сожалея о падении моральных устоев, обвинил Виктора Цоя в отсутствии у певца патриотизма за слова "Я пол-царства отдам за коня". И сделано это было с язвительной амбициозностью ("один умник"). Мне было жаль этого человека за то, что его ученая степень не помогла ему понять личность Виктора через его песни. Слова Виктора в интервью уфимскому корреспонденту о том, что по его убеждению, человек в первую очередь живет на Земле, а во вторую -уже в каком-нибудь государстве, скорее всего, также были бы натянуты на амбиции этого человека. Психика этого доктора также страдает болезнью многих людей. Если Виктор жил под "навесом голубых небес", то сознание этого доктора можно сравнить с жилищем цивилизованного человека - и этажей много и здание убогое, а вся космическая бездна, окружающая это здание- его подсознание. Как не вспомнить тут Шри Ауробиндо:"...Если каждый бы вкусил космического сознания, во Вселенной было бы меньше варварства".

Пользуясь образным мышлением и принципом универсальности Вселенной, можно легко всем и каждому понять что нужно делать для восстановления гармонии как в обществе, так и в душе каждого человека. Шри Ауробиндо говорил:"Все болезни -от недостатка сознания". Болезни нашего общества, в том числе и его экономики сейчас протекают по той же причине, так как у общества есть тело. Пока отдельные клетки и их группы (органы) не поймут (осознают) свои возможности и способности и ответственность за общее дело, а мозг не поймет, что нет болезни одной клетки, а есть болезнь всего организма, хотя возможна локализация болезни в одной клетке, (на примере страны это понимается проще, чем на примере организма), мы будем болеть. Мне могут возразить, в том, что подчиненность клеток конечностей мозгу в любом случае будет сильно превышать обратную подчиненность. На это я хочу привести примеры кожновидения и аутотреннинга. Что это такое, как не развитие способности видеть и думать руками и другими органами, повышение их сознательности. При повышенной чувствительности и отрегулированной деятельности рецепторов и анализаторов мозг абсолютно любой сигнал будет чувствовать немедленно и спонтанно на него реагировать. Но для достижения такого состояния наших тел и тела нашего общества, необходимо время, терпение и самосовершенствование. Иначе нас постигнет участь чрезмерно расплодившихся паразитов: наша многострадальная Земля может нас не захотеть и не смочь носить дальше...

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Имам Шамиль
Имам Шамиль

Книга Шапи Казиева повествует о жизни имама Шамиля (1797—1871), легендарного полководца Кавказской войны, выдающегося ученого и государственного деятеля. Автор ярко освещает эпизоды богатой событиями истории Кавказа, вводит читателя в атмосферу противоборства великих держав и сильных личностей, увлекает в мир народов, подобных многоцветию ковра и многослойной стали горского кинжала. Лейтмотив книги — торжество мира над войной, утверждение справедливости и человеческого достоинства, которым учит история, помогая избегать трагических ошибок.Среди использованных исторических материалов автор впервые вводит в научный оборот множество новых архивных документов, мемуаров, писем и других свидетельств современников описываемых событий.Новое издание книги значительно доработано автором.

Шапи Магомедович Казиев

Религия, религиозная литература