Читаем Илиада полностью

Боги, у Зевса отца на помосте златом заседая,Мирно беседу вели; посреди их цветущая Геба[551]Нектар[552] кругом разливала; и, кубки приемля златые,Чествуют боги друг друга, с высот на Трою взирая.5 Вдруг Олимпиец Кронион замыслил Геру прогневать[553]Речью язвительной; он, издеваясь, беседовать начал:«Две здесь богини, помощницы в бранях царя Менелая:Гера Аргивская[554] и Тритогения Алалкомена[555].Обе, однако, далеко сидя и с Олимпа взирая,10 Тем утешаются; но с Александром везде Афродита,Помощь ему подает, роковые беды отражает,И сегодня любимца спасла, трепетавшего смерти.Но, очевидно, победа над ним Менелая героя.Боги, размыслим, чем таковое деяние кончить?15 Паки ли грозную брань и печальную распрю воздвигнемИли возлюбленный мир меж двумя племенами положим?Если сие божествам и желательно всем, и приятно,Будет стоять нерушимою Троя Приама владыки,И с Еленой Аргивскою в дом Менелай возвратится».20 Так он вещал; негодуя, вздыхали Афина и Гера;Вместе сидели они и троянам беды умышляли.Но Афина смолчала; не молвила, гневная, словаЗевсу отцу, а ее волновала свирепая злоба.Гера же гнева в груди не сдержала, воскликнула к Зевсу:25 «Сердцем жестокий Кронион! какой ты глагол произносишь?Хочешь ты сделать и труд мой ничтожным, и пот мой бесплодным,[556]Коим, трудясь, обливалася? Я истомила и коней,Рать подымая на гибель Приаму и чадам Приама.Волю твори; но не все от бессмертных ее мы одобрим».30 Ей негодующий сердцем ответствовал Зевс тучеводец:«Злобная! старец Приам и Приамовы чада какоеЗло пред тобой сотворили, что ты непрестанно пылаешьГрад Илион истребить, благолепную смертных обитель?Если б могла ты, войдя во врата и троянские стены,35 Ты бы пожрала живых и Приама, и всех Приамидов,[557]И троянский народ, и тогда б лишь насытила злобу!Делай, что сердцу угодно; да горький сей спор напоследокГрозной вражды навсегда между мной и тобой не положит.Слово еще изреку я, а ты впечатлей его в сердце:40 Если и я, пылающий гневом, когда возжелаюГрад ниспровергнуть, отчизну любезных тебе человеков, —Гнева и ты моего не обуздывай, дай мне свободу!Град сей тебе я предать соглашаюсь, душой несогласный.Так, под сияющим солнцем и твердью небесною звездной45 Сколько ни зрится градов, населенных сынами земными,Сердцем моим наиболее чтима священная Троя,Трои владыка Приам и народ копьеносца Приама.Там никогда мой алтарь не лишался ни жертвенных пиршеств[558],Ни возлияний, ни дыма: сия бо нам честь подобает».50 Вновь провещала к нему волоокая Гера богиня:«Три для меня наипаче любезны ахейские града:Аргос, холмистая Спарта и град многолюдный Микена.Их истреби ты, когда для тебя ненавистными будут;[559]Я не вступаюсь за них и отнюдь на тебя не враждую.55 Сколько бы в гневе моем ни противилась их истребленью,Я не успела б и гневная: ты на Олимпе сильнейший.Но труды и мои оставаться должны ли бесплодны?Я божество, как и ты, исхожу от единого рода;И, богиня старейшая[560], дщерь хитроумного Крона[561],60 Славой сугубой горжусь, что меня и сестрой и супругой[562]Ты нарицаешь, — ты, над бессмертными всеми царящий.Но оставим вражду и, смиряяся друг перед другом,Оба взаимно уступим, да следуют нам и другиеБоги бессмертные. Ныне, Кронид, повели ты Афине65 Быстро сойти к истребительной брани троян и данаев;Пусть искушает она, чтоб славою гордых данаевПервые Трои сыны оскорбили, разрушивши клятву».Так говорила, — и внял ей отец и бессмертных и смертных;Речи крылатые он устремил к светлоокой Афине:70 «Быстро, Афина, лети к ополченью троян и данаев;Там искушай и успей, чтоб славою гордых данаевПервые Трои сыны оскорбили, разрушивши клятву».Рек — и подвигнул давно пылавшую сердцем Афину:Бурно помчалась богиня, с Олимпа высокого бросясь.75 Словно звезда[563], какую Кронион Зевс посылает[564]Знаменьем или пловцам, иль воюющим ратям народов,Яркую; вкруг из нее неисчетные сыплются искры, —В виде таком устремляясь на землю, Паллада АфинаПала[565] в средину полков: изумление обняло зрящих80 Конников храбрых троян и медянодоспешных данаев;Так говорил не один ратоборец, взглянув на другого:«Снова войне ненавистной, снова сече кровавойБыть перед Троей; или́ полагает мир между намиЗевс всемогущий, который меж смертными браней решитель».85 Так не один говорил в ополченьях троян и ахеян.Зевсова ж дочь, Антенорова сына приявшая образ,Мужа Лао́дока храброго, в сонмы троянские[566] входит,Пандара, богу подобного, ищет, кругом вопрошая[567];Видит его: непорочный и доблестный сын Ликаонов[568],90 Пандар, стоял и при нем густые ряды щитоносцев —Воев, пришедших за ним от священных потоков Эсепа.Став близ него, устремила богиня крылатые речи:«Будешь ли мне ты послушен, воинственный сын Ликаона?Смеешь ли быстрой стрелою ударить в царя Менелая?95 В Трое от каждого ты благодарность и славу стяжаешь;Более ж всех от Приамова сына, царя Александра.Так, от него ты от первого дар понесешь знаменитый,Если узрит он, что царь Атрейон, Менелай браноносный,Свержен твоею стрелой, на костер подымается грустный[569].100 Пандар, дерзай! порази Менелая, высокого славой!Прежде ж обет сотвори луконосцу ликийскому, Фебу[570],Агнцев ему первородных[571] принесть знаменитую жертву,В отческий дом возратяся, в священные Зелии стены».Так говоря, безрассудного сердце Афина подвигла.105 Лук обнажил он лоснистый[572], рога быстроскачущей серны[573],Дикой, которую некогда сам он под перси уметил,С камня готовую прянуть; ее, ожидавший в засаде,В грудь он стрелой угодил и хребтом опрокинул на камень.Роги ее от главы на шестнадцать ладоней вздымались.110 Их, обработав искусно, сплотил[574] рогодел знаменитый,Вылощил ярко весь лук и покрыл его златом поверхность[575].Лук сей блестящий стрелец, натянувши, искусно изладил,К долу склонив[576]; и щитами его заградила дружина,В страхе, да слуги Арея в него не ударят, ахейцы,115 Прежде чем будет пронзен Менелай, воевода ахеян.Пандар же крышу колчанную поднял и выволок стре́лу,Новую стрелу крылатую, черных страданий источник.Скоро к тугой тетиве приспособил он горькую стрелу,И, обет сотворя луконосцу ликийскому, Фебу,120 Агнцев ему первородных принесть знаменитую жертву,В отческий дом возвратяся, в священные Зелии стены,[577]Разом повлек он и уши стрелы[578], и воловую жилу;Жилу привлек до сосца и до лука железо[579] пернатой;И едва круговидный огромный свой лук изогнул он,125 Рог заскрипел, тетива загудела, и прянула стрелкаОстроконечная, жадная в сонмы влететь сопротивных.Но тебя, Менелай, не оставили жители неба,Вечные боги, и первая дщерь светлоокая Зевса:Став пред тобою, она возбраняет стреле смертоносной130 К телу касаться; ее отражает, как нежная матерьГонит муху от сына, сном задремавшего сладким.Медь[580] направляет богиня туда, где застежки златыеЗапон[581] смыкали и где представлялася броня двойная[582]:Бурнопернатая горькая в сомкнутый запон упала135 И насквозь просадила[583] изящно украшенный запон,Броню[584] насквозь, украшением пышную[585], быстро пробила,Навязь медную[586], тела защиту, стрел сокрушенье,Часто его защищавшую, самую навязь пронзилаИ рассекла, могучая, верхнюю кожу[587] героя:140 Быстро багряная кровь заструилась из раны Атрида.Так, как слоновая кость, обагренная в пурпур женою,Карскою или меонской[588], для пышных нащечников коням,В доме лежит у владелицы: многие конники страстноЖаждут обресть, но лежит драгоценная царская[589] утварь,145 Должная быть и коню украшеньем и коннику славой, —Так у тебя, Менелай, обагрилися пурпурной кровьюБедра крутые, красивые ноги и самые глезны.В ужас пришел Атрид, повелитель мужей Агамемнон,Брата увидевши кровь, изливавшуюсь током из язвы.150 В ужас пришел и сам Менелай, воеватель отважный;Но лишь увидел шипы и завязку[590] пернатой вне тела,Вновь у Атреева сына исполнились мужества перси.Тяжко стеная и за руку брата держа, АгамемнонТак между тем говорил, и кругом их стенала дружина:155 «Милый мой брат! на погибель тебе договор заключил я,Выставив против троян одного за данаев сражаться:Ими пронзен ты; попрали трояне священную клятву!Но не будут ничтожными клятва, кровавая жертва,Вин возлиянье и рук сопряженье на верность обета.160 Если теперь совершить Олимпийский Зевес не рассудит[591],Поздно, но он совершит[592], — и трояне великою платой,Женами их и детьми, и своими главами заплатят.Твердо уверен я в том, убеждаяся духом и сердцем,Будет некогда день, как погибнет высокая Троя,165 Древний погибнет Приам и народ копьеносца Приама.[593]Зевс Эгиох[594], обитатель эфира высокоцарящий,Сам над главами троян заколеблет ужасным эгидом,Сим вероломством прогневанный: то неминуемо будет.Но меж тем, Менелай, и жестокая будет мне горесть,170 Если умрешь ты, о брат мой, и жизни предел здесь окончишь.Я, отягченный стыдом, отойду в многожаждущий[595] Аргос!Скоро тогда по отечестве все затоскуют ахейцы.В славу Приаму и в радость троянам, здесь мы оставимНашу Елену, и кости твои середь поля истлеют,175 Легшие в чуждой троянской земле, не свершенному делу[596].Скажет тогда не один беспредельно надменный троянец,Гордо на гроб наскочив[597] Менелая, покрытого славой:— Если бы так над всеми свой гнев совершал Агамемнон!Он к Илиону ахейскую рать приводил бесполезно;180 Он с кораблями пустыми[598] в любезную землю роднуюВспять возвратился, оставивши здесь Менелая героя. —Так он речет; и тогда расступися, земля, подо мною[599]Душу ему ободряя, вещал Менелай светловласый:«Брат, ободрися и в страх не вводи ополчений ахейских;185 В место мне не смертельное медь вонзилася; преждеПояс мой испещренный ее укротил, а под онымЗапон и навязь, которую медники-мужи ковали».Быстро ему отвечал повелитель мужей Агамемнон:«Было бы истинно так, как вещаешь, возлюбленный брат мой!190 Язву же врач знаменитый немедля тебе испытаетИ положит врачевств, утоляющих черные боли».Рек — и к Талфибию вестнику речь обратил Агамемнон:«Шествуй, Талфибий, и к нам призови ты Махаона мужа,Славного рати врача, Асклепия[600] мудрого сына.195 Пусть он осмотрит вождя аргивян, Менелая героя,Коего ранил стрелою стрелец знаменитый[601] ликийский,Или троянский, на славу троянам, ахейцам на горесть!»Рек — и глашатай немедленно слову царя повинулся:Быстро пошел сквозь толпы, по великому войску данаев,200 Окрест смотря по рядам; и героя Махаона видит:Пеш он стоял и кругом его храбрых ряды щитоносцев,Воев, за ним прилетевших из Трики[602], обильной конями.Став близ него, устремляет Талфибий крылатые речи:«Шествуй, Асклепиев сын; Агамемнон тебя призывает;205 Шествуй увидеть вождя аргивян, Менелая героя,Коего ранил стрелою стрелец знаменитый ликийский,Или троянский, на славу троянам, ахейцам на горесть!»Так говорил он, — и душу Махаона в персях встревожил.Быстро пошли сквозь толпы по великому войску данаев,210 И, когда притекли, где Атрид Менелай светлокудрыйБыл поражен, где, собравшись, ахейские все властелиныКругом стояли, а он посреди их, богу подобный,Врач из плотного запона стрелу извлечь поспешает;Но, когда он повлек, закривились шипы у пернатой.215 Быстро тогда разрешив пестроблещущий запон, под онымПояс и повязь, которую медники-мужи ковали,Язвину врач осмотрел, нанесенную горькой стрелою;Выжал[603] кровь и, искусный, ее врачевствами осыпал,Силу которых отцу его Хи́рон[604] открыл дружелюбный.220 Тою порой, как данаи заботились вкруг Менелая,Быстро троянцев ряды наступали на них щитоносцев;Снова данаи оружьем покрылись и вспыхнули боем.Тут не увидел бы ты Агамемнона, сына Атрея,Дремлющим, или трепещущим, или на брань неохотным:225 Пламенно к брани, мужей прославляющей, он устремился.Коней Атрид с колесницею, медью блестящей, оставил;Их браздодержец[605] могучий держал недалеко, храпящих,Муж Эвриме́дон, потомок Пира́осов, сын Птолемеев:Близко держаться Атрид заповедал, на случай, когда он230 Члены трудом истомит, обходящий и строящий многих.Сам, устремившися пеш, проходил он ряды ратоборцев.Где поспешавших на бой находил аргивян быстроконных,Духа еще им, представ, придавал возбудительной речью:«Аргоса вои, воспомните ныне кипящую доблесть!235 Нет, небожитель Кронид в вероломствах не будет помощникПервых, которые, клятвы поправ, нанесли оскорбленье, —Белое тело их, верно, растерзано вранами будет;Мы же супруг их цветущих и всех их детей малолетнихВ плен увлечем на судах, как возьмем крепкостенную Трою».240 Но, встречая мужей, на печальную битву коснящих,Сильно на них нападал, порицая жестокою речью:«Аргоса вои, стрельцы презренные[606], нет ли стыда вам?Что, пораженные страхом, как робкие лани, стоите?Лани, когда утомятся, по чистому бегая полю,245 Купой стоят, и нет в их персях ни духа, ни силы, —Так, пораженные, вы здесь стоите и медлите к бою.Ждете ли вы, чтоб трояне до самых рядов приступилиНаших судов лепокормных, на береге моря седого,Там чтоб увидеть вам, вас ли рукой покрывает[607] Кронион?»250 Так он, начальствуя, вкруг обходил ратоборные строи.Скоро приближился к критским, идя сквозь толпу ратоборцев:Критяне строились в бой вкруг отважного Идоменея;Идоменей впереди их подобился вепрю, могучий;Вождь Мерион у него позади возбуждал ополченья.255 Их усмотревши, наполнился радостью царь АгамемнонИ предводителя критян приветствовал ласковой речью:«Идоменей, тебя среди сонма героев ахейскихЧествую выше я всех, как в боях и деяниях прочих,Так и на празднествах наших, когда благородным данаям260 К пиру почетного чермного чашу вина растворяют[608];Где предводители прочие меднодоспешных данаевПьют известною мерой, но кубок тебе непрестанноПолный стоит, как и мне, да пьешь до желания сердца.Шествуй же к брани таков, как и прежде ты быть в ней гордился».265 И Атриду ответствовал критских мужей воевода:«Славный Атрид, неизменно твоим я остануся другом[609],Верным всегда, как и прежде тебе обещал я и клялся.Но спеши и других возбудить кудреглавых данаев.Битву скорее начнем; разорвали священные клятвы270 Трои сыны! И постигнут их первых беды́ и погибель;Первые, клятвы поправ, вероломно они оскорбили!»Так он вещал, — и Атрид удалился, радостный сердцем;Он устремился к Аяксам[610], идя сквозь толпу ратоборных:Оба готовились в бой, окруженные тучею пеших.275 Словно как с холма высокого тучу великую пастырьВидит, над морем идущую, ветром гонимую бурным:Издали взору его как смола представляяся черной,Мчится над морем она, предводящая страшную бурю;С ужасом пастырь глядит и стада свои гонит в пещеру, —280 Вслед таковы за Аяксами юношей, пламенных в битвах,К брани кровавой с врагом устремлялись фаланги густые[611],Черные, грозно кругом и щиты воздымая и копья.Видя и сих, наполняется радостью царь АгамемнонИ, к вождям обратяся, крылатую речь устремляет:285 «Храбрые мужи, Аяксы, вожди меднолатных данаев!Вам я народ возбуждать не даю повелений ненужных:Сильно вы сами его поощряете к пламенным битвам.Если б, о Зевс Олимпийский, Афина и Феб луконосец!Если б у каждого в персях подобное мужество было,290 Скоро пред нами поникнул бы град крепкостенный Приама,Наших героев руками плененный и в прах обращенный!»Так произнесши, оставил он их и к другим устремился.Встретился Нестор ему, сладкогласный вития пилосский:Строил свои он дружины и дух распалял их на битву.295 Окрест его Пелагон возвышался, Аластор и Хромий,Гемон, воинственный царь, и Биант, предводитель народов.[612]Конных мужей впереди с колесницами Нестор построил;[613]Пеших бойцов позади их поставил, и многих и храбрых,Стену в сражениях бурных; но робких собрал в середину,300 С мыслью, чтоб каждый, когда не по воле, по нужде сражался.Конникам первым[614] давал наставленья, приказывал им онКоней рядами держать и нестройной толпой не толпиться.«Нет, — чтоб никто, на искусство езды и на силу надежный,[615]Прежде других не пылал впереди с сопостатами биться,305 Или назад обращаться: себя вы ослабите сами.Кто ж в колеснице своей на другую придет колесницу[616],Пику вперед уставь: наилучший для конников способ.Так поступая[617], и древние стены и грады громили,Разум и дух таковой сохраняя в доблестных персях».310 Так им советовал старец, давно испытанный в бранях.Царь Агамемнон, узрев и его, веселится душоюИ, обратяся к нему, устремляет крылатые речи:«Если бы, старец, доныне еще, как душа твоя в персях,Ноги служили тебе и осталися в свежести силы!315 Но угнетает тебя неизбежная старость; пускай быМужи другие старели, а ты бы блистал между юных!»И Атриду ответствовал Нестор, конник геренский[618]:«Так, благородный Атрид, несказанно желал бы и сам яБыть таковым, как я был, поразивший Эревфалиона[619].320 Но совокупно всего не дают божества человекам:Молод я был, а теперь и меня постигнула старость.Но и таков я пойду между конными; буду бодрить ихСловом моим и советом: вот честь, остающаясь старцам.Копья пускай устремляют ахеяне младшие, мужи,325 Родшиесь после меня и надежные больше на силу».Так произнес, — и Атрид удаляется, радостный сердцем;Он Менесфея[620], отличного конника[621], близко находитПраздно стоящим, и окрест — афинян, искусных в сраженьях.Там же, близ Менесфея, стоял Одиссей многоумный;330 Окрест его кефалленов[622] ряды, не бессильных во брани,Праздно стояли, еще не слыхавшие бранной тревоги:Ибо едва устремленные к бою сходились[623] фалангиКонников быстрых троян и ахеян, и стоя дружиныЖдали, когда, наступивши, ахейская башня[624] другая335 Прежде ударит в троян и кровавую битву завяжет.Так их нашед, возроптал повелитель мужей АгамемнонИ к вождям возгласил, устремляя крылатые речи:«Сын скиптроносца Петея, питомца Крониона ЗевсаТакже и ты, одаренный коварствами, хитростей полный![625]340 Что, укрываяся здесь, вы стоите, других ожидая?Вам из ахейских вождей обои́м надлежало бы первымБыть впереди и пылающей брани в лицо устремляться.Первые вы от меня и о пиршествах слышите наших,Если старейшинам пиршество мы учреждаем, ахейцы.345 Там приятно для вас насыщаться зажаренным мясом,Кубками вина сладкие пить до желания сердца;Здесь же приятно вам видеть, хотя бы и десять ахейскихВас упредили фаланг и пред вами сражалися медью».Гневно воззрев на него, отвечал Одиссей знаменитый:350 «Речи какие, Атрид, из уст у тебя излетают?Мы, говоришь ты, от битв уклоняемся? Если, ахейцы,Мы на троян быстроконных воздвигнем свирепство Арея,Узришь ты, если захочешь и если участие примешь[626],Узришь отца Телемахова в битве с рядами передних355 Конников храбрых троян; а слова произнес ты пустые!»Гневным узрев Одиссея, осклабился царь Агамемнон,И, к нему обращаяся, начал он новое слово[627]:«Сын благородный Лаэрта, герой Одиссей многоумный!Я ни упреков отнюдь, ни приказов тебе не вещаю.360 Слишком я знаю, что сердце твое благородное полноДобрых намерений; ты одинаково мыслишь со мною.Шествуй, о друг! а когда что суровое сказано ныне,После исправим; но пусть то бессмертные всё уничтожат!»Так произнесши, оставил вождей и к другим устремился.365 Там он Тидида нашел, Диомеда героя, стоящимПодле коней[628] и своей составной колесницы[629] блестящей;С ним стоял и Сфенел, благородная ветвь Капанея.Гневно и их порицал повелитель мужей Агамемнон;Он к Диомеду воззвал, устремляя крылатые речи:370 «Мужа бесстрашного сын, укротителя ко́ней Тидея,Что ты трепещешь? и что озираешь пути боевые?Так трепетать не в обычае было Тидея героя;[630]Он впереди, пред дружиною, первый сражался с врагами.Так говорили дела его зревшие; я с браноносцем375 В подвигах не был, не видел; но всех, говорят, превышал он.Некогда он, не с войной, но как странник, в микенские стеныМирный вошел, с Полиником[631] божественным рать собирая.Брань подымали они на священные фивские стены[632]И просили микенян дать им союзников славных.[633]380 Те соглашалися дать и решились исполнить прошенье;Но Зевес отвратил их явлением знамений грозных.Оба вождя отошли и путем обратным достиглиБрега Асопа[634] густокамышного, тучного злаком[635].Снова оттуда послом аргивяне послали Тидея385 В Фивы, куда и пришел он и вместе[636] обрел там кадмеян[637]Многих, пирующих в царском дому Этеокловой силы[638].Там, невзирая, что странник, Тидей, конеборец могучий,В страх не пришел, находяся один среди многих кадмеян,К подвигам их вызывал и на каждом легко сопротивных390 Всех победил: таково поборала Тидею Афина.Злобой к нему воспылали кадмейцы, гонители коней,И, на идущего вспять, пятьдесят молодых ратоборцевВыслали тайно в засаду; и два их вождя предводили:Меон младый, Гемонид, обитателям неба подобный,395 И Автофонов сын, Ликофон[639], ненасытимый боем.Но Тидей и для них жестокий конец уготовил:Всех поразил их и дал лишь единому в дом возвратиться;Меона он отпустил, покоряяся знаменьям бога.[640]Так был воинствен Тидей этолиец[641]! Но сына родил он,400 Доблестью бранною низшего, высшего только витийством».Рек он; ни слова царю Диомед не ответствовал храбрый,Внемля с почтеньем укоры почтенного саном владыки;Но возразил Агамемнону сын Капанея героя:«Нет, о Атрид, не неправдуй, тогда как и правду ты знаешь,405 Мы справедливо гордимся, что наших отцов мы храбрее:[642]Воинство в меньшем числе приведя под Арееву[643] стену,Мы и престольные Фивы[644] разрушили, град семивратный[645],Знаменьям веря богов и надеясь на Зевсову помощь.Наши ж отцы своим безрассудством[646] себя погубили.410 Славы отцов не равняй, Агамемнон, со славою нашей!»Грозно взглянув на него, возразил Диомед благородный:«Молча стой, Капанид, моему повинуясь совету:Я не вменяю в вину, что владыка мужей АгамемнонДух возбуждает к сражению пышнопоножных данаев.415 Слава ему, предводителю, если данайские мужиМощь одолеют троян и святый Илион завоюют;Тяжкая горесть ему же, когда одолеют данаев.Но устремимся, и сами воспомним кипящую храбрость!»Рек — и с высот колесницы с оружием прянул на землю.420 Страшно медь зазвучала вкруг персей царя Диомеда,В бой полетевшего; мужа храбрейшего обнял бы ужас.Словно ко брегу гремучему[647] быстрые волны морскиеИдут, гряда за грядою, клубимые Зе́фиром ветром;Прежде средь моря они воздымаются; после, нахлынув,425 С громом об берег дробятся ужасным, и выше утесовВолны понурые плещут и брызжут соленую пену, —Так непрестанно, толпа за толпою, данаев фалангиВ бой устремляются; каждой из них отдает повеленьяВождь, а воины и́дут в молчании; всякий спросил бы:430 Столько народа идущего в персях имеет ли голос?Вои молчат, почитая начальников: пышно на всех ихПестрые сбруи сияют, под коими шествуют стройно.Но трояне, как овцы, богатого мужа в овчарнеСтоя тьмочисленные и млеко́м наполняя дойницы,435 Все непрестанно блеют, отвечая блеянию агнцев, —Крик такой у троян раздавался по рати великой;Крик сей и звук их речей не у всех одинаковы были,Но различный язык разноземных народов союзных.Их возбуждает Арей, а данаев Паллада Афина,440 Ужас насильственный, Страх и несытая бешенством Распря,[648]Бога войны, мужегубца Арея сестра и подруга:Малая в самом начале, она пресмыкается; послеВ небо уходит главой, а стопами по долу ступает.Распря, на гибель взаимную, сеяла ярость меж ратей,445 Рыща кругом по толпам, умирающих[649] стон умножая.Рати, одна на другую идущие, чуть соступились,Разом сразилися кожи[650], сразилися копья и силыВоинов, медью одеянных; выпуклобляшные[651] разомСшиблись щиты со щитами; гром раздался ужасный.450 Вместе смешались победные крики и смертные стоныВоев губящих и гибнущих; кровью земля заструилась,Словно когда две реки наводненные, с гор низвергаясь,Обе в долину единую бурные воды сливают,Обе из шумных истоков бросаясь в пучинную пропасть;455 Шум их далеко пастырь с утеса нагорного слышит, —Так от сразившихся воинств и гром разлиялся и ужас.Первый тогда Антилох[652] поразил у троян браноносцаХраброго, между передних, Фализия ветвь, Эхепола.Быстро его поражает он в бляху косматого[653] шлема460 И пронзает чело: пробежало глубоко внутрь костиМедное жало, и тьма Эхеполовы очи покрыла;Грянулся он, как великая башня средь бурного боя.Тело упадшего за ноги царь захватил Элефенор[654],Сын Халкодонов, воинственный вождь крепкодушных абантов,465 И повлек из-под стрел, поспешая скорее с троянцаЛаты совлечь — но не долго его продолжалась забота:Влекшего труп усмотрев, крепкодушный воитель Агенор[655]В бок, при наклоне его от ограды щита обнаженный,Сулицей медной пронзил и могучего крепость разрушил.470 Там он дух испустил, и при нем загорелося дело[656], —Яростный бой меж троян и ахеян: как волки, бросалисьВои одни на других; человек с человеком сцеплялся.Тут поражен Теламонидом[657] сын Анфемиона юный,Жизнью цветущий, герой Симоисий, которого матерь,475 Некогда с Иды сошедшая вместе с своими роднымиВидеть стада[658], родила на зеленых брегах Симоиса:Родшийся там, наречен Симоисием, но и родившимОн не воздал за свое воспитание: краток во цветеБыл его век, Теламонова сына копьем пресеченный.480 Он устремлялся вперед, как его поразил ТеламонидВ грудь близ десного сосца; на другую страну через рамоВышло копье, и на землю нечистую[659] пал он, как тополь,Влажного луга питомец, при блате великом возросший,Ровен и чист, на единой вершине раскинувший ветви,485 Тополь, который избрав, колесничник железом блестящимСсек, чтоб в колеса его для прекрасной согнуть колесницы[660];В прахе лежит он и сохнет на бреге потока родного, —Юный таков Симоисий лежал, обнаженный доспехов[661]Мощным Аяксом. В Аякса же вдруг Приамид пестролатный490 Антиф, наметя меж толпища, пикою острой ударил,Но промахнулся; она Одиссеева доброго друга[662]Левка ударила в пах, увлекавшего мертвое тело;Вырвалось тело из рук, и упал он близ мертвого мертвый.Гневом герой Одиссей за его, пораженного, вспыхнул;495 Выступил дальше передних, колебля сверкающей медью;К телу приближася, стал и, кругом оглянувшися, мощноРинул блистающий дрот; отступили враги от удараМужа могучего; он же копье не напрасное ринул:Демокоона уметил, побочного сына Приама,500 В дом из Абида[663] притекшего, с паств кобылиц легконогих.Пикой его Лаэртид[664], раздраженный за друга, уметилПрямо в висок: на другую страну сквозь висок просверкнулаОстрая пика, — и тьма Приамидовы очи покрыла:С шумом на дол он упал, и взгремели на падшем доспехи.505 Вспять подались и передних ряды[665], и божественный Гектор;Громко вскричали ахеян сыны и, похитивши трупы[666],Ринулись прямо, пробились вперед; Аполлон раздражился[667],Смотря с Пергамских высот[668], и воскликнул, троян возбуждая:«Конники Трои, вперед! не давайте вы бранного поля510 Гордым ахейцам; их груди не камень, тела не железо,Чтобы меди удары, пронзающей тело, ничтожить.Днесь и Пелид не воинствует, сын лепокудрой Фетиды:Он пред судами[669] гнев, сокрушительный сердцу, питает[670]».Так им из града гремел он, ужасный; но воев ахейских515 Зевсова славная дочь, Тритогения[671], дух возбуждала,Быстро носясь по толпам, где медлительных видела воев.Тут Амаринкова сына, Диора[672], судьба оковала[673]:Камнем он был поражен рукометным, жестоко зубристымВ правую голень: его поразил предводитель фракиян,520 Пирос герой, Имбразид[674], к Илиону из Эны притекший.Обе на голени жилы и кость раздробил совершенноКамень бесстыдный[675], и навзничь, шатаяся, в прах АмаринкидГрянулся, руки дрожащие к милым друзьям простирая,Дух предающий; а тут прилетел поразивший фракиец,525 Пирос могучий, и пику вонзил средь утробы; на землюВылилась внутренность вся, — и мрак осенил ему очи.Пироса бурного[676] пикой ударил[677] Фоас этолиецВ перси, выше сосца, и вонзилася в легкое пика.Быстро примчался Фоас этолиец; могучую пику530 Вырвал из персей фракийца и, меч обнажив изощренный,В чрево его посредине ударил и душу исторгнул;Сбруи ж похитить не мог: обступили герои фракийцы,Мужи высокочубастые, грозно уставивши копья.Ими, сколь ни был огромен, и крепок, и мужеством славен,535 Прогнан Фоас; и назад отступил, поколебанный силой.Так по кровавому праху один близ другого простерлисьКопьями грозных фракиян и меднооружных эпеянДва воеводы, и окрест их многие пали другие.Делу сему не хулу произнес бы свидетель присущий[678],540 Если б, еще невредимый, не раненный острою медью,Он среди боя вращался и если б Афины ПалладыДланию был предводим и от ярости стрел охраняем.Много и храбрых троян, и могучих данаев в день оныйНиц по кровавому праху простерлося друг подле друга.
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги