Читаем Искусство нарушать правила полностью

— Каталась по берегу озера. Мне поручили заодно написать статью для раздела «Путешествия». Захотелось лучше почувствовать здешнюю атмосферу.

— А они вас здорово нагружают!

— Я люблю свою работу. — Джесс пожала плечами.

Ксандер молча кивнул и выразительно посмотрел на ее губы. Она напряглась, заметив, как внимательно он ее разглядывает. Он шагнул к ней и оказался слишком близко. Джесс догадалась, что он снова хочет ее поцеловать; она оцепенела, не зная, что делать. При мысли о его горячих и твердых губах во рту у нее пересохло.

— Я п-профессионал, — испуганно пролепетала она, вскидывая на него взгляд.

В его глазах заплясали веселые огоньки.

— Профессионал — в каком смысле? — Он едва сдерживал смех.

Джесс одернула футболку, пригладила волосы.

— Я имею в виду, что сюда я приехала по работе, так что, пожалуйста, не думайте, что вы обязаны… ну, вы понимаете… заботиться обо мне и так далее.

Он пару раз кивнул, по-прежнему глядя на нее так, словно никого забавнее он в жизни не встречал.

— А если мне нравится заботиться о вас? — И, не давая ей ответить, он вдруг продолжил, интуитивно чувствуя, что она согласится: — А давайте вечером устроим пикник в бухте на берегу озера? Похоже, день будет теплый, и, если нам повезет, мы увидим замечательно красивый закат! — В ожидании ее ответа он склонил голову к плечу.

Предложение показалось ей слишком романтичным, но ведь не может она следующие дни прятаться от него, как сегодня. Ей нужно набрать достаточно сведений для статьи, а пикник — отличная возможность расспросить его обо всем, что ее интересует. Можно надеяться, что рядом с ней он расслабится и развеселится.

— Да, конечно, давайте! — ответила она, не позволяя своему трусливому второму «я» вмешаться и все испортить.

— Вот и замечательно. Попрошу Розу собрать нам корзинку… Может быть, снова выйдем часов в восемь?

— В восемь так в восемь, — кивнула Джесс.

— Ну, вот и хорошо. — Он смотрел на нее так пытливо, что она поежилась. Может, она испачкала нос? — Слушайте, — он наконец нарушил молчание, — надеюсь, вчера вы не обиделись на меня, когда я так грубо набросился на вас после рассказа о ваших… пищевых пристрастиях. — Вид у него был неподдельно заботливый, и в ней вдруг поднялась волна нежности к нему.

— Нет, что вы! По-моему, мы оба вчера… вели себя немного неадекватно после того, что случилось в ресторане. Не думаю, что вам часто приходится раздеваться, чтобы спасти от смущения сотрапезницу.

Он расхохотался:

— Не сомневаюсь, вы заметили — раздеваться я совершенно не стесняюсь.

Она снова покраснела, вспомнив его великолепный обнаженный загорелый торс.

— Да… к счастью для меня. — Она наградила его самой, как ей показалось, дружелюбной улыбкой. Ей хотелось показать, что даже рядом с ним она сохраняет остатки самообладания.

— Вот именно… — Он одобрительно кивнул и направился назад, к мольберту.


Джесс расхаживала туда-сюда по холлу, ожидая, когда появится Ксандер и уведет ее на пикник. Сначала она надела ярко-красную блузку и юбку-карандаш, потом полностью сменила ансамбль. И все же снова надела ярко-красную блузку. Она должна решиться, разрушить свои стереотипы. Раскрепоститься. Правда, сегодня ей понадобится вся ее воля, если она хочет провести здесь остаток времени без ущерба для своей гордости.

Она уже собиралась в очередной раз сменить блузку, но, посмотрев на свое отражение в зеркале, опомнилась. Она превращается в полную идиотку!

Что бы ни происходило между ней и Ксандером, она, безусловно, теряет голову. Но она на девяносто процентов уверена в том, что не выдумывает, ну, не на девяносто, может быть, на восемьдесят процентов, но он определенно заинтересовался ею. Как странно! Она готова была поклясться, что вчера он поцеловал бы ее в машине, не отодвинься она от него и не сбеги, как глупая курица. Или ей все просто показалось и его интерес — лишь игра ее расшалившегося воображения?

В недавнем прошлом она склонна была придавать больше значения тому, что с ней случалось. После нескольких неудач она довольно настороженно относилась к мужчинам и их словам о ней. Больше всего ей не хотелось оказаться в дурацком положении. Правда, именно в таком положении она оказывалась, и не раз, с тех пор, как приехала сюда.

Ксандер появился в пять минут девятого и выглядел просто божественно. Чтобы скрыть смущение, она выпалила:

— Вы опять опоздали!

Несмотря на ее резкий тон, он весело улыбнулся:

— Хотите побить меня линейкой, директриса? Охотно вынесу любое наказание, какое вы мне назначите.

У Джесс голова пошла кругом. Она попятилась, но взгляда не отвела.

— Не будьте таким самонадеянным, — пробормотала она, с трудом преодолевая желание броситься ему на шею со словами «будь что будет!».

Он шагнул к ней, сокращая расстояние между ними.

— О да, и побольше умных слов… Мне нравится!

Она легонько шлепнула его по руке:

— Вы неисправимы!

Он тоже шлепнул ее по руке, игриво подмигнув.

Перейти на страницу:

Все книги серии Поцелуй (Центрполиграф)

И все-таки вместе!
И все-таки вместе!

Алек Макэвой хорош собой, обладает безупречными манерами, а кроме того, связями, богатством и властью. Однако все это не спасло его от жесткого прессинга в средствах массовой информации после неудачного интервью, в котором он, глава компании, производящей товары для детей, опрометчиво заявил, что предпочитает, чтобы «цветы жизни» росли подальше от него самого. Развеять репутацию высокомерного детоненавистника и ловеласа совет директоров концерна поручает талантливому имиджмейкеру Джулии Стилвелл. Мать двоих детей, она, как никто другой, знает, как помочь клиенту завоевать благосклонность потенциальных покупателей. Поддавшись магии взаимного влечения, Джулия оказалась способной не только изменить общественное мнение, но и поколебать принципы закоренелого холостяка.

Джеки Браун

Короткие любовные романы / Романы
Уходя – оглянись
Уходя – оглянись

Непростое дело планирования свадьбы сестры — младшей и любимой дочери миллионера Кевина Тейлора — и рок-музыканта Джекса Джексона легло на хрупкие плечи Фриз Тейлор. Инженер-строитель, профессионал во всем, она готова сражаться с любыми сложностями не только по щиколотку в остывающем бетоне, но и среди вороха свадебной мишуры. Практичная и надежная старшая сестра вытянула бы и это непростое мероприятие, если бы не Джордж Чаллонер — коллега по стройплощадке, импозантный, безмятежный красавец блондин, от синеокого взора которого щеки Фриз заливает пунцовый румянец. Неожиданно он предлагает помощь в предсвадебных хлопотах. Остается только гадать, на кого из сестер Тейлор — капризную красотку невесту Саффрон или серую мышку Фриз — положил глаз этот незадачливый отпрыск благородного семейства.

Джессика Харт

Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги

Ты не мой Boy 2
Ты не мой Boy 2

— Кор-ни-ен-ко… Как же ты достал меня Корниенко. Ты хуже, чем больной зуб. Скажи, мне, курсант, это что такое?Вытаскивает из моей карты кардиограмму. И ещё одну. И ещё одну…Закатываю обречённо глаза.— Ты же не годен. У тебя же аритмия и тахикардия.— Симулирую, товарищ капитан, — равнодушно брякаю я, продолжая глядеть мимо него.— Вот и отец твой с нашим полковником говорят — симулируешь… — задумчиво.— Ну и всё. Забудьте.— Как я забуду? А если ты загнешься на марш-броске?— Не… — качаю головой. — Не загнусь. Здоровое у меня сердце.— Ну а хрен ли оно стучит не по уставу?! — рявкает он.Опять смотрит на справки.— А как ты это симулируешь, Корниенко?— Легко… Просто думаю об одном человеке…— А ты не можешь о нем не думать, — злится он, — пока тебе кардиограмму делают?!— Не могу я о нем не думать… — закрываю глаза.Не-мо-гу.

Янка Рам

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы