Читаем Избранные произведения полностью

Увидел раз во сне Зарьядрес лик прекрасныйИ полюбил с тех пор Одату пылко, страстно.Стремился юноша чрез все преграды к ней,Пока не сочетал их браком Гименей.И то же самое со мной случилось, верно,Я не встречал тебя, но буду рад безмерноУвидеться с тобой. Хоть в час ночной ко мнеНи разу не пришел ты в лучезарном сне,Мой добрый славный друг, скажу, что книга этаЖивет в моей душе, как яркий отблеск света.И сердце и мой ум скорей тебя поймет,Чем если б, прилетев из роговых ворот,[71]Ты в предрассветный час ко мне явился ныне,Когда Титан велит коней ловить в долине.Тебя причислить к тем давно уже пора,Кому желаю я и счастья и добра,А дружбы узел туг. Слабее он едва лиКрепчайших тех узлов, что музы завязали.

К ФРАНТИШЕКУ[72]

Ни сам Улисс, ни молодой Язон,Хоть славят их сказаний древних строки,Не посетили зимний край далекий,Где ты бывал. Неведомых племенПознал ты жизнь и нравы и закон.В стране полночной снег лежит глубокий.Там круглый год царит мороз жестокий,В жилищах там всегда огонь зажжен.И, верно, там средь сумрачных полейЖивет красавица, колдуний всех сильней,Она пришельцев обратит в свиней.Искусством чар с младенчества владея,Могла б она по прихоти своейМедведицею сделать и Цирцею.

НА ВАРШАВСКИЙ МОСТ[73]

О Висла буйная, напрасно ты в тревогеШумишь и пенишься и не даешь дороги.Король тебя смирил, и способ был так прост:Над пеною валов он перекинул мост.Мы и сухим путем отныне будем дома;Пересечем волну без весел и парома.

НА НЕГО ЖЕ

Вот славный берег тот, где общий сейм сторон —Поляков и Литвы навеки учрежден[74]По воле короля. Он, не жалея сил,Два края, две страны мостом объединил,Он реку покорил могучею рукой:Нет спору, длинен мост, и путь всегда сухой.

НА НЕГО ЖЕ

«Скорей садись в челнок, опасно по стремнинеВо мраке ночи плыть», — на перевозе нынеНам больше не кричат. Хоть на дворе темно,Пока монета есть, я буду пить вино.Спи перевозчик, спи в челне пустом и старомЯ по мосту пройду, в челнок не сяду даром.

К ГОРАМ И ЛЕСАМ

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия