Читаем Колумбелла полностью

Вероятно, просто не очень старалась. Я дремала на солнышке и гнала от себя мысли о нежелательных, неприятных встречах, пока тетя Джанет не начала обо мне беспокоиться. Она была старшей сестрой моего отца и, еще живя в Штатах, успела хорошо узнать и невзлюбить мою мать. Полная, крепкая женщина, искренне обожающая еду и мужчин, она не пыталась молодиться и ничем не напоминала Хелен. Мама пользовалась постоянным успехом у мужчин моложе себя, находила все новых и новых поклонников, завоевывала их, пресыщалась ими и бросала. Тетя Джанет умела только отдавать и отдавала щедро, чувствуя здоровый интерес к мужчинам, которые с радостью отвечали на ее чувства. Джанет уже дважды овдовела, но я ничуть не удивлюсь, если она опять выйдет замуж. Л несколько лет назад тетя приобрела очень красивый старый датский дом в Шарлотте-Амалии и успешно превратила его в маленькую процветающую гостиницу.

Будучи ей полной противоположностью, мама никогда не отягощала себя глубокими раздумьями, разве что об очаровательных поклонниках. Я заметила, что в последние годы она перестала надевать очки, когда смотрелась в зеркало — изображение, таким образом, получалось немного размытым, и она не видела, как стареет. До болезни мама была красивой, веселой и обаятельной, а позже меня привлекала даже ее беспомощность. Мой отец, профессор, предупредил меня, что я должна заботиться о ней, потому что сама она не умеет этого делать. И я сдержала данное ему обещание.

Но вот теперь, на Сент-Томасе, я могла лежать на песке, гулять по берегу, взбираться на холмы, расслабляться и не думать о том, что собственной жизни у меня нет.

Однако тетю Джанет это явно не устраивало.

— Ты вернешься в эту школу? — бубнила она. — Ради Бога, разве не пора изменить взгляды на жизнь и быть не только преподавателем, но и женщиной? Конечно, работа важна, но это лишь часть твоей жизни!

Возвращаться в школу мне не хотелось. Когда после маминых похорон тетя написала мне и пригласила пожить у нее столько, сколько мне захочется, я собрала вещи и приехала. Полагаю, меня тешила смутная надежда, что на новом месте я изменюсь до неузнаваемости, и никто не догадается, что я была милой, но довольно робкой школьной учительницей, которую по-настоящему знали только несколько девочек, слыла погруженной в работу и всецело преданной больной матери нелюдимкой.

Но новая обстановка меня не изменила. Я не смогла весело окунуться в островную жизнь, несмотря на попытки тети Джанет представить меня своим друзьям. Когда в отеле собирались гости, я удирала и гуляла в одиночестве, откладывая момент возвращения. Мечтая стать другим человеком, я не желала ничего для этого делать.

Вчера тетя Джанет положила всему этому конец. Она выманила меня из моего убежища и вовлекла в этот ужасный конфликт. В течение нескольких дней она что-то замышляла за моей спиной: часто связывалась по телефону с Хампден-Хаус — большим квадратным строением с покатой крышей, стоящем на высоком утесе над Шарлоттой-Амалией, и почему-то выглядевшем устрашающим, зловещим. Тетя даже забралась на гору, чтобы побеседовать с Мод Хампден, а потом привела ее к нам и оставила меня с нею вдвоем.

Мы сидели в прохладной, затененной гостиной отеля, устланной толстыми коврами, обставленной гонконгскими креслами и китайскими столиками, инкрустированными перламутром. Когда тетя Джанет покинула нас, я села в одно из этих кресел, сразу ощутив себя карликом на фоне огромной спинки, царственно возвышающейся надо мной.

Мод Хампден — про себя я называла ее просто Мод, как и тетя Джанет, — предпочла не доверяться такому креслу и села на диван, обитый ситцем. Ей было, вероятно, лет семьдесят; среднего роста, скорее худая, нежели стройная, загоревшая от постоянного пребывания на солнце. Ее седые волосы были коротко подстрижены и взлохмачены островными ветрами, коричневое ситцевое платье без рукавов, обнажив худые морщинистые руки с вздувшимися голубыми венами, выдавало возраст.

Красивые, широко расставленные серо-голубые глаза Мод так пристально изучали меня, что я была польщена и отнеслась к ней с таким же вниманием. Она явно привыкла командовать, поэтому без труда низвела меня до положения ученицы, разговаривающей с директором школы. А я за те три недели, что не работала, разучилась вести себя как преподаватель, что мне нередко помогало скрывать неуверенность в себе при встрече с незнакомыми родителями.

Не тратя времени, Мод Хампден сразу приступила к делу. Она доверительно пожала мне руку, сдавив так, что хрустнули кости, и решительно заявила:

— Мне нравится, как вы выглядите.

Я не нашлась что ответить, а она ободряюще улыбнулась. Ее теплая улыбка наводила «а мысль, что в молодости эта женщина была необыкновенно красива.

— Вы, конечно, гадаете, что я хочу этим сказать. Буду откровенна. Во-первых, вы молоды и ближе по возрасту к Лейле, чем все мы. Похоже, вы дружелюбны, но сдержанны и не внушаете никакого страха. Мне нравятся ваши серые глаза, прямой взгляд и как вы причесываете ваши прекрасные каштановые волосы!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература