Читаем Корабль мечты полностью

Без кринолина влажный подол платья тотчас облепил ей ноги. Ветер свирепствовал, словно поставил целью исхлестать пощечинами любого, кто осмелится подставить ему лицо. Но Делия только запрокинула голову и расправила плечи. Буря казалась ей средоточием самой жизни, пиком всего с ней происходящего, эпицентром всех чувств. Предстоящие испытания уже не пугали, а смешили, нелепые и незначительные по сравнению с буйством стихии.

– Дорогая, – наконец подал голос Кент, возвращая ее к действительности, – ты совершенно продрогла. Пора вниз.

Только теперь она ощутила, что дрожит всем телом, и поняла, что успела промерзнуть до костей.

– Сколько же мы здесь находимся?

– Почти час. Чем ты занималась все это время? Ворожила? – ласково осведомился Кент, при этом незаметно увлекая ее к лестнице.

– Почти. Я пыталась черпать в буре силу, а слабость отдала на волю волн, чтобы унесли подальше.

– О какой слабости идет речь? Я никогда не встречал такой сильной личности, как ты, Делия, – сказал он, крепче обнимая ее.

– Ты серьезно? Вот уж никогда не считала себя сильной! Правда, мне ни разу в жизни не приходилось лишаться чувств, да и плакать случалось не часто, но вовсе не благодаря силе характера.

– И тем не менее она есть.

Все это время Кент как будто поддразнивал ее, но когда взгляды их встретились, стало ясно, что он всерьез обеспокоен. Она решила, что им пора объясниться.

– Идем скорее в каюту. Мне нужно обсохнуть и кое о чем с тобой поговорить.

– И выпить чашку горячего чаю, которую я принесу. Только предварительно закутаешься в одеяло.

– Уж не собираешься ли ты обращаться со мной как с ребенком? – осведомилась Делия с вызовом. – Подумаешь, вымокла!

– Я не позволю тебе свалиться с воспалением легких, – отрезал Кент. – Быстро в каюту! И чтоб я, когда вернусь, застал тебя уже под одеялом!

Делия вдруг поняла одну весьма важную вещь: ее присутствие сделало Кента более уязвимым, вспыхнувшее чувство давало ей безграничную власть над ним. Она могла легко причинить ему боль даже неосторожным словом, и это пугало ее своей новизной.

Делия привыкла полагаться только на себя и ни перед кем не держать ответа. Умри она – никто бы даже не заметил, никому не было бы дела до ее исчезновения с лица земли. Ее боль, ее страдания никого не трогали, кроме нее самой. Теперь все изменилось. Впервые со дня замужества сестры ей надо было учитывать, как отразятся ее поступки на близком человеке. Это разом и потрясало, и трогало.

– Ты очень добр, Кент, – тихо произнесла Делия, вложив в эти несколько слов всю свою благодарность.

Он поцеловал ее и ушел. Поскольку к тому времени Делия уже обрела некоторую сноровку, качка не помешала ей избавиться от насквозь мокрого платья. Сначала она выжала его над умывальником, потом – завернув в полотенце, и наконец разложила наряд на верхней койке для просушки. Панталоны и сорочка были не в лучшем состоянии, так что их пришлось снять тоже. Делия закуталась в халат, в котором раньше спала, вспомнила строгий наказ Кента и набросила поверх него одеяло. Он вернулся как раз тогда, когда она старательно подтыкала одеяло со всех сторон.

– Умница! – одобрил он, протягивая одну из двух дымящихся чашек, которые ухитрился принести на подносе. – Вот, это против переохлаждения.

Ничего не подозревающая Делия сделала большой жадный глоток. И раскашлялась.

– Что это?

– Грог. Горячий чай с ромом. Истоны настоятельно советовали мне напоить тебя этим.

Делия вздохнула, но послушно принялась за чай. Очень скоро огненный напиток согрел ее с головы до кончиков пальцев ног, а вместе с тем пришло и чувство такого умиротворения, что она едва не забыла о своем намерении поговорить с Кентом.

– Я был бы рад внести свою лепту в профилактику простуды, – сказал он, подмигивая и допивая свой грог.

Однако когда он шагнул к ней с недвусмысленным намерением, Делия отрицательно покачала головой.

– Прежде чем ты заставишь меня забыть обо всем (а так оно и будет!), нам лучше кое-что обсудить.

– Разве мы обсудили не все, что только можно? – нахмурился Кент, но все же уселся на рундук.

– Мы начали обсуждать кое-что еще несколько дней назад, но так и не закончили. Вот что у меня на уме, Кент. Ты обещал в Нью-Йорке устранить все препятствия с нашего пути. А если ничего не выйдет?

– Все будет в порядке. Я никому не позволю…

– Это я уже слышала. Давай поговорим не о желаемом, а о реально возможном. Каждый раз, когда я завожу разговор всерьез, ты отметаешь мои возражения, даже не взвесив. Надеюсь, сейчас ты подойдешь к делу более здраво – после столкновения с Фрэнсисом Кэдбери и Нельсоном Шарпом.

Подбородок Кента выпятился, однако на этот раз Делия не позволила сбить себя с намеченного курса.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы