– Просто попрощался. – Мейер чуть помолчал. – А потом еще пошутил, мол, меня должны скоро повысить за усердие – моя смена закончилась, а я все работаю.
– Что-нибудь еще он сказал?
– Ничего.
– А ты, Клинг? Что ты можешь добавить? – Питер перевел взгляд на Берта.
– Ничего. Он мне тоже ничего такого не говорил.
– Когда он ушел, ты был здесь?
– Нет, – коротко ответил Клинг.
– А где ты был?
– Я ехал домой.
– В котором часу ты ушел?
– Около трех.
– Почему так рано?
В кабинете повисла тишина.
– Почему ты ушел так рано? – повторил Питер.
– Мы со Стивеном поругались.
– Из-за чего?
– Это наше личное дело.
– Его нет в живых, – ничего не выражающим голосом произнес Бернс, – ни о каких личных делах больше не может быть и речи.
– Он отправил меня обратно в следственный отдел, потому что ему не понравилось мое поведение в ходе допроса. Я разозлился… – Клинг запнулся. – Из-за этого мы и поссорились.
– Значит, ты ушел отсюда в три?
– Да.
– Ты знаешь, куда Карелла отправился отсюда?
– Нет, сэр.
– Может, он упоминал о том, что хочет кого-то снова допросить? Может, он собирался с кем-нибудь повидаться?
– Да, – Клинг кивнул, – он обмолвился о лифтере. Сказал, что было бы неплохо еще раз с ним потолковать.
– Зачем?
– Еще раз уточнить показания, которые он нам дал. Речь идет о времени, когда к Тинке явился гость.
– Думаешь, Карелла поехал к нему?
– Я не знаю, сэр.
– Ты сам еще раз виделся с лифтером?
– Нет, сэр, мне не удалось его обнаружить.
– С вечера понедельника его больше никто не видел, – подал голос Мейер. – В рапорте Берта сказано, что лифтер ждал человека, представившегося Кареллой.
– Это правда? – Питер внимательно посмотрел на Клинга.
– Да, – кивнул Берт. – Только я думаю, это был не Стивен.
– Почему?
– Я все написал в рапорте.
– Мейер, ты его читал?
– Да.
– Твое мнение? – отрывисто спросил лейтенант.
– Я склонен согласиться с Бертом.
Бернс вышел из-за стола и замер у окна. Сцепив за спиной руки, он устремил взгляд вниз, на улицу.
– Ему что-то удалось нарыть – тут даже к гадалке не ходи, – тихо произнес он, будто беседуя сам с собой, – он что-то отыскал. Или кого-то. И потому погиб. – Он резко повернулся. – И ни один из вас не знает, куда он отправился из участка! Ни один, черт бы вас подрал! Даже человек, который был его напарником! – Питер вернулся к столу и сел. – Все свободны. Клинг, ты останься.
Детективы, задевая друг друга в тесном кабинете, устремились к выходу. Клинг, чувствуя себя не в своей тарелке, застыл у стола лейтенанта. Питер сидел во вращающемся кресле, чуть отвернувшись от Берта. Клинг не понимал, куда смотрит начальник. Взгляд Бернса был словно обращен внутрь его самого.
– Думаю, ты знаешь, что мы были очень дружны со Стивом Кареллой, – после долгого молчания изрек Бернс.
– Да, сэр.
– Он был мне очень дорог. Очень. – Питер замолчал, продолжая глядеть куда-то вдаль невидящим взглядом. – Скажи, Клинг, почему он уехал один? Как ты это допустил?
– Я ведь уже сказал, сэр. Мы поссорились.
– И потому ты ушел с работы в три. Ушел, прекрасно, черт подери, зная, что тебя должны сменить только без пятнадцати пять. И как ты назовешь подобный поступок? А, Клинг? Отвечай, чтоб тебя!
Клинг не ответил.
– Чтоб духу твоего в участке не было, – тихо проговорил Бернс. – Мне уже давно надо было выставить тебя вон. Буду подавать рапорт о твоем переводе. А теперь катись отсюда к чертовой матери.
Клинг двинулся к двери.
– Погоди, – вдруг сказал Бернс.
Лейтенант повернулся к нему, и Берт увидел выражение его лица. Оно было жутким. Казалось, Питер вот-вот разрыдается и слезы сдерживает лишь бурлящий в лейтенанте гнев.
– Думаю, ты знаешь, Клинг, – я не имею права отстранить тебя от работы. Этим правом располагают лишь комиссар полиции и его заместители. Однако работника полиции можно отстранить от работы в том случае, если он грубейшим образом нарушил устав или совершил преступление. Лично я считаю, Клинг, что ты сделал и то и другое. Ты нарушил устав, отправившись домой, тогда как должен был находиться на работе. И ты позволил Карелле уехать отсюда одному, из-за чего он погиб. Это преступление.
– Лейтенант, я…
– Если бы я мог лично приказать тебе сдать оружие и удостоверение, то я бы это сделал, – ты уж, Клинг, мне поверь. Я, к сожалению, не имею на это права. Но стоит тебе выйти из моего кабинета – я тут же позвоню начальнику следственного управления. Попрошу, чтоб тебя отстранили вплоть до завершения внутреннего расследования, – пусть так и передаст комиссару полиции. Если потребуется, Клинг, я до самого мэра дойду, – только чтобы тебя отстранили. Я оформлю все бумаги честь по чести, прослежу, чтобы против тебя официально выдвинули обвинения. Будет суд, и тебя выпрут из органов. Это я тебе гарантирую. Лично об этом позабочусь. А теперь убирайся с глаз моих долой.
Клинг молча подошел к двери, открыл ее и вышел из кабинета лейтенанта в следственный отдел. Несколько минут Берт молча сидел за своим столом, уставившись в одну точку. Вдруг он услышал, как на соседнем столе зазвонил телефон. Мейер снял трубку.