Читаем Кукла полностью

– Просто попрощался. – Мейер чуть помолчал. – А потом еще пошутил, мол, меня должны скоро повысить за усердие – моя смена закончилась, а я все работаю.

– Что-нибудь еще он сказал?

– Ничего.

– А ты, Клинг? Что ты можешь добавить? – Питер перевел взгляд на Берта.

– Ничего. Он мне тоже ничего такого не говорил.

– Когда он ушел, ты был здесь?

– Нет, – коротко ответил Клинг.

– А где ты был?

– Я ехал домой.

– В котором часу ты ушел?

– Около трех.

– Почему так рано?

В кабинете повисла тишина.

– Почему ты ушел так рано? – повторил Питер.

– Мы со Стивеном поругались.

– Из-за чего?

– Это наше личное дело.

– Его нет в живых, – ничего не выражающим голосом произнес Бернс, – ни о каких личных делах больше не может быть и речи.

– Он отправил меня обратно в следственный отдел, потому что ему не понравилось мое поведение в ходе допроса. Я разозлился… – Клинг запнулся. – Из-за этого мы и поссорились.

– Значит, ты ушел отсюда в три?

– Да.

– Ты знаешь, куда Карелла отправился отсюда?

– Нет, сэр.

– Может, он упоминал о том, что хочет кого-то снова допросить? Может, он собирался с кем-нибудь повидаться?

– Да, – Клинг кивнул, – он обмолвился о лифтере. Сказал, что было бы неплохо еще раз с ним потолковать.

– Зачем?

– Еще раз уточнить показания, которые он нам дал. Речь идет о времени, когда к Тинке явился гость.

– Думаешь, Карелла поехал к нему?

– Я не знаю, сэр.

– Ты сам еще раз виделся с лифтером?

– Нет, сэр, мне не удалось его обнаружить.

– С вечера понедельника его больше никто не видел, – подал голос Мейер. – В рапорте Берта сказано, что лифтер ждал человека, представившегося Кареллой.

– Это правда? – Питер внимательно посмотрел на Клинга.

– Да, – кивнул Берт. – Только я думаю, это был не Стивен.

– Почему?

– Я все написал в рапорте.

– Мейер, ты его читал?

– Да.

– Твое мнение? – отрывисто спросил лейтенант.

– Я склонен согласиться с Бертом.

Бернс вышел из-за стола и замер у окна. Сцепив за спиной руки, он устремил взгляд вниз, на улицу.

– Ему что-то удалось нарыть – тут даже к гадалке не ходи, – тихо произнес он, будто беседуя сам с собой, – он что-то отыскал. Или кого-то. И потому погиб. – Он резко повернулся. – И ни один из вас не знает, куда он отправился из участка! Ни один, черт бы вас подрал! Даже человек, который был его напарником! – Питер вернулся к столу и сел. – Все свободны. Клинг, ты останься.

Детективы, задевая друг друга в тесном кабинете, устремились к выходу. Клинг, чувствуя себя не в своей тарелке, застыл у стола лейтенанта. Питер сидел во вращающемся кресле, чуть отвернувшись от Берта. Клинг не понимал, куда смотрит начальник. Взгляд Бернса был словно обращен внутрь его самого.

– Думаю, ты знаешь, что мы были очень дружны со Стивом Кареллой, – после долгого молчания изрек Бернс.

– Да, сэр.

– Он был мне очень дорог. Очень. – Питер замолчал, продолжая глядеть куда-то вдаль невидящим взглядом. – Скажи, Клинг, почему он уехал один? Как ты это допустил?

– Я ведь уже сказал, сэр. Мы поссорились.

– И потому ты ушел с работы в три. Ушел, прекрасно, черт подери, зная, что тебя должны сменить только без пятнадцати пять. И как ты назовешь подобный поступок? А, Клинг? Отвечай, чтоб тебя!

Клинг не ответил.

– Чтоб духу твоего в участке не было, – тихо проговорил Бернс. – Мне уже давно надо было выставить тебя вон. Буду подавать рапорт о твоем переводе. А теперь катись отсюда к чертовой матери.

Клинг двинулся к двери.

– Погоди, – вдруг сказал Бернс.

Лейтенант повернулся к нему, и Берт увидел выражение его лица. Оно было жутким. Казалось, Питер вот-вот разрыдается и слезы сдерживает лишь бурлящий в лейтенанте гнев.

– Думаю, ты знаешь, Клинг, – я не имею права отстранить тебя от работы. Этим правом располагают лишь комиссар полиции и его заместители. Однако работника полиции можно отстранить от работы в том случае, если он грубейшим образом нарушил устав или совершил преступление. Лично я считаю, Клинг, что ты сделал и то и другое. Ты нарушил устав, отправившись домой, тогда как должен был находиться на работе. И ты позволил Карелле уехать отсюда одному, из-за чего он погиб. Это преступление.

– Лейтенант, я…

– Если бы я мог лично приказать тебе сдать оружие и удостоверение, то я бы это сделал, – ты уж, Клинг, мне поверь. Я, к сожалению, не имею на это права. Но стоит тебе выйти из моего кабинета – я тут же позвоню начальнику следственного управления. Попрошу, чтоб тебя отстранили вплоть до завершения внутреннего расследования, – пусть так и передаст комиссару полиции. Если потребуется, Клинг, я до самого мэра дойду, – только чтобы тебя отстранили. Я оформлю все бумаги честь по чести, прослежу, чтобы против тебя официально выдвинули обвинения. Будет суд, и тебя выпрут из органов. Это я тебе гарантирую. Лично об этом позабочусь. А теперь убирайся с глаз моих долой.

Клинг молча подошел к двери, открыл ее и вышел из кабинета лейтенанта в следственный отдел. Несколько минут Берт молча сидел за своим столом, уставившись в одну точку. Вдруг он услышал, как на соседнем столе зазвонил телефон. Мейер снял трубку.

Перейти на страницу:

Все книги серии 87-й полицейский участок

Похожие книги