1917 – Революция. Клуб писателей. Коктебель. “Народоправство”. Ссора с Г. Чулковым. Октябрь. Евреи.
1918 – Толстые. Амари. Вечера. Наркомтруд. Книжная лавка. Всемирная литература.
1919 – Лавка. Книжная палата. Голод.
1920 – Голод. Болезнь. “Путем зерна”. Петербург.
1921 – Диск и пр. Вельское устье. Книги.
Несколько строк для разъяснения этих коротких записей:
Городовой – первое воспоминание.
Овельт – ксендз, ходивший в дом родителей.
Париж – поездка родителей на Парижскую выставку.
Грамота – научился читать трех лет.
Маня – старшая сестра.
“Конек-горбунок” – первый увиденный балет. С этого началось увлечение танцами.
Оспа – черная, не оставившая следов на лице.
Брюсов – Александр, товарищ по классу, брат поэта.
Женя Кун – первая детская любовь.
“Три разговора” – В. Соловьева.
“Северные цветы” – журнал.
“Гриф”, “Золотое руно” – тоже.
Прасолов, Тимирязев – представители золотой московской молодежи.
Достоевский – Ф.Ф., сын писателя.
Тарновская – первая серьезная любовь.
Гофман – Виктор, поэт.
Марина – первая жена, урожденная Рындина.
Муни – Самуил Киссин, женатый на сестре Брюсова, Лидии.
“Молодость” – первая книга Ходасевича.
Женя Муратова – первая жена П.П. Муратова.
“Марина из Грубаго” – роман Тетмайера, перевод Ходасевича.
Нюра – вторая жена В.Ф., урожденная Чулкова (сестра Георг. Ив.).
Валентина – В.М. Ходасевич, художница, племянница В.Ф.
“Летучая мышь” – театр Балиева. Ходасевич переводил и писал для него.
Надя Львова – см. “Стихи Нелли” Брюсова.
“Счастливый домик” – вторая книга стихов Ходасевича.
Л. Столица – поэтесса. В гостях у нее В.Ф. упал и сместил себе позвонок.
Коктебель – дача М.А. Волошина.
Армяне, финны, евреи и т. д. – переводы на русский Ходасевича.
Толстые – Ал. Ник. и Нат. Вас. Амари – М.О. и М.С. Цетлины.
“Путем зерна” – третий сборник стихов Ходасевича.
Бельское устье – летом 1921 г. (Псковская губ.).
Теперь передо мною было его прошлое, его жизнь
Евгения
Александра
Александра
Марина
Вера
Ольга
Алина
Наталия
NN
Мадлен
Надежда
Евгения
Евгения
Татьяна
Анна
Екатерина
Н.
На вокзале, растерянные, смущенные, грустные, взволнованные, стояли мои отец и мать. Отъезд наш был сохранен в тайне, этого хотел Ходасевич. Я не простилась ни с Идой, ни с Лунцем, ничего не сказала Ник. Чуковскому. Петербург отступил от меня – разъездами рельс, водокачками, пустыми вагонами (40 человек, 8 лошадей. Брянск – Могилев), Адмиралтейской иглой – частью моей детской мифологии. Отступил этот год, начавшийся в одном июне и кончившийся в другом, без которого я была бы не я, год, дарованный мне судьбой, наполнивший всю меня до краев чувствами, мыслями, перепахавший меня, научивший встречам с людьми (и человеком), окрыливший меня, завершивший период юности. Бедный Лазарь был теперь так богат, что готов был уже начать раздаривать то, что имел, налево и направо.
В товарном вагоне, в котором нас перевозили через границу в Себеже, Ходасевич сказал мне, что у него есть неоконченное стихотворение и там такие строчки:
Вокруг нас на полу товарного вагона лежали наши дорожные мешки. Да, там был и его Пушкин, конечно, – все восемь томов. Но я уже тогда знала, что никогда не смогу полностью идентифицироваться с Ходасевичем, да я и не стремилась к этому: Россия не была для меня Пушкиным только. Она вообще лежала вне литературных категорий, как лежит и сейчас, но в категориях исторических, если под историей понимать не только прошлое и настоящее, но и будущее. И мы говорили с ним о других неоконченных стихах и о том, что я могла бы, может быть, продолжить одну его начатую поэму, которую он никак не может дописать:
Я взяла бумагу и карандаш и, пока поезд медленно шел от одного пограничного контроля к другому, приписала к этим его четырем строкам свои четыре:
3. Товий и ангел