Читаем Лирика 30-х годов полностью

За тысячу верстОт родимого домаВдруг ветер повеетЗнакомо-знакомо…За тысячу верстОт родного порогаПроселочной, белойЗапахнет дорогой;Ольховой, лозовойЛиствой запыленной,Запаханным паром,Отавой зеленой;Картофельным цветом,Желтеющим льномИ теплым зерномНа току земляном;И сеном, и староюКрышей сарая…За тысячу верстОт отцовского края…За тысячу верстВ стороне приднепровской —Нежаркое солнцеПоры августовской.Плывут паутиныНад сонным жнивьем,Краснеют рябиныПод каждым окномХрипят по утрамПетушки молодые,Дожди налегкеВыпадают грибные.Поют трактористы,На зябь выезжая,Готовятся свадьбыКо Дню урожая.Страда отошла,И земля поостыла.И веники вяжетМой старый Данила.Он прутик до прутикаРовно кладет:Полдня провозиться,А париться — год!Привет мой сыновнийДалекому краю.Поклон мой, Данила,Тебе посылаю.И всем старикамБогатырской породыПоклон-пожеланьеНа долгие годы.Живите, красуйтесь,И будьте здоровы —От веников новыхДо веников новых.Поклон чудакам,Балагурам непраздным,Любителям песенСтаринных и разных.Любителям выпитьС охоты — не с горя,Рассказчикам всяческихСлавных историй…Поклон землякам —Мастерам, мастерицам,Чья слава большаяДошла до столицы.Поклон одногодкам,С кем бегал когда-то:Девчонкам, ребятам —Замужним, женатым.Поклон мой лесам,И долинам, и водам,Местам незабвенным,Откуда я родом,Где жизнь начиналась,Береза цвела,Где самая перваяЮность прошла…Родная страна!Признаю, понимаю:Есть много других,Кроме этого края.И он для меняНа равнине твоейНе хуже, не лучше,А только милей.И шумы лесные,И говоры птичьи,И бедной природыПростое обличье;И стежки, где в полеБосой я ходилС пастушеским ветромОдин на один;И песни, и сказки,Что слышал от деда,И все, что я видел,Что рано изведал, —Я в памяти всеБерегу, не теряя,За тысячу верстОт родимого края.За тысячу верстОт любимого краяЯ все мои думыЕму поверяю.Я шлю ему свойБлагодарный привет,Загорьевский парень,Советский поэт.<p>«Рожь, рожь… Дорога полевая…»</p>Рожь, рожь… Дорога полеваяВедет неведомо куда.Над полем низко провисая,Лениво стонут провода.Рожь, рожь — до свода голубого,Чуть видишь где-нибудь вдали,Ныряет шапка верхового,Грузовичок плывет в пыли.Рожь уходилась. Близки сроки,Отяжелела и на крайВсем полем подалась к дороге,Нависнула — хоть подпирай.Знать, колос, туго начиненный,Четырехгранный, золотой,Устал держать пуды, вагоны,Составы хлеба над землей.<p>«День пригреет — возле дома…»</p>

День пригреет — возле дома

Пахнет позднею травой,

Яровой, сухой соломой

И картофельной ботвой.

И хотя земля устала,

Все еще добра, тепла:

Лен разостланный отава

У краев приподняла.

Но уже темнеют реки,

Тянет кверху дым костра.

Отошли грибы, орехи.

Смотришь, утром со двора

Скот не вышел. В поле пусто.

Белый утренник зернист.

Перейти на страницу:

Все книги серии Русская советская лирика

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия