Если бы не авария, все сложилось бы иначе. Джереми не произвел бы на нее такого сильного впечатления, не будь она так подавлена и несчастна. И если уж на то пошло, Брейди тоже. Надо же, увидеть его в эротическом сне! Сейчас она жила бы своей обычной жизнью, занималась медициной и была бы слишком занята, чтобы беспокоиться о таких пустяках.
Джейн намылила руки и грудь, тщетно пытаясь разобраться в своих чувствах к Джереми. Она испытывала те же сомнения, что и вчера. Его обаяние немного потускнело, но, если его прегрешения окажутся не слишком значительными, она не будет ставить их ему в вину.
По мнению Мелиссы Крам, присяжные оправдали бы его. Когда она закончила мыться, Мануэла помогла ей выбраться из ванны, надеть розовый спортивный костюм. Они направились в гостиную и, когда были уже в коридоре, зазвонил телефон. Не останавливаясь, Джейн взяла трубку.
— Мисс Стюарт? — послышался мужской голос. — Это Бобби Долтон, помощник прокурора округа Бексар. Вы просили позвонить.
— О, мистер Долтон, спасибо за звонок! У меня возникла проблема. Я подумала, возможно, вы сумеете мне помочь...
— К вашим услугам, мэм.
Добравшись до гостиной, Джейн сделала Мануэле знак удалиться и целиком сосредоточилась на разговоре.
— Я помолвлена с человеком по имени Джереми Трент. Полагаю, вы его знаете. Недавно мне стало известно, что внезапная трагическая смерть его жены в Сан-Антонио наступила при весьма неприятных обстоятельствах. Буду с вами откровенна: мне сказали, что Джереми допрашивали в полиции на предмет его возможной причастности к убийству жены.
— Кто вам сказал, мисс Стюарт?
— Брейди Коулман. Он и посоветовал обратиться к вам.
— Я мог бы и сам догадаться, — с досадой произнес Долтон.
— Что-то не так? — спросила Джейн.
— Полагаю, Брейди волен говорить все, что ему заблагорассудится, но он не вправе выступать от имени полиции и прокуратуры Сан-Антонио. Мы не разглашаем деталей уголовных дел или хода расследования, независимо от того, к какому времени они относятся — к прошлому или настоящему.
— Понимаю, вам не положено раскрывать тайны следствия. Честно говоря, я только хочу узнать, обоснованны ли обвинения Брейди и следует ли мне беспокоиться относительно Джереми.
— При всем уважении к вам, мэм, мне нечего ответить. Мистеру Тренту не было предъявлено обвинение в убийстве. Если бы дело обстояло иначе, это отразилось бы в протоколе допроса.
— Я все понимаю, мистер Долтон. Мне лишь хочется выяснить, усомнились ли вы лично в версии Джереми. Я должна знать, имеются ли у меня основания для тревоги.
— Очень сожалею, мисс Стюарт, но с моей стороны было бы неэтично комментировать данную ситуацию, меня могут привлечь к суду. Я не имею права обсуждать подобные вопросы даже в частной беседе.
Джейн разочарованно вздохнула.
— Ну ладно, раз мы не можем поговорить о Джереми, как насчет Брейди? Его же не допрашивали?
— Нет, мэм.
— Но вы знакомы?
— Знакомы. Лет двадцать. В школе мы с Брейди играли в бейсбол.
— В таком случае скажите, ему можно доверять?
Бобби Долтон заколебался.
— Вам известно, что покойная миссис Трент была родственницей Брейди?
— Известно.
— Значит, вы понимаете, что он лицо заинтересованное?
— Конечно, отлично понимаю. Но как с вашей точки зрения — Коулман не психопат? Или он так ослеплен ненавистью, что не в состоянии здраво рассуждать?
Прокурор снова помолчал. Джейн терпеливо ждала.
— Позвольте мне выразиться следующим образом, мэм, — наконец сказал он. — Брейди по натуре чрезвычайно независимый и своенравный человек. Кое-кто утверждает, что порой в него словно дьявол вселяется, но он определенно не психопат. Не сумасшедший.
— Выходит, его обвинения не лишены оснований?
— Я ничего такого не сказал, не правда ли? Я просто высказываю свое мнение о характере Брейди, вот и все. Кое-чем он меня восхищает. В Техасе уважают мужчину, который настойчиво преследует убийцу своей сестры. Мало кто упрекнет его в этом.
— А что, если он заблуждается?
— Вам придется сделать собственные выводы, мэм.
— Вы не хотите облегчить мне задачу, мистер Долтон, не так ли?
— Я не вправе бросать тень на человека, чья вина не доказана, мисс Стюарт. — Помолчав секунду, он добавил: — Сожалею, что не могу быть вам полезен. Прошу извинить. Позвольте посоветовать вам поговорить с мистером Трентом.
— Я так и сделаю, спасибо.
— Что-нибудь еще, мэм?
— Нет, мистер Долтон. Я и так отняла у вас слишком много времени. Спасибо за звонок.
Джейн попрощалась и повесила трубку. Она не узнала ничего нового, кроме того, пожалуй, что Брейди не патологический маньяк. В голосе Бобби Долтона звучало очевидное уважение, когда он характеризовал своего приятеля. Поразмыслив, Джейн пришла к выводу, что Брейди предпринял поездку в Калифорнию не столько ради нее, сколько ради самого себя. Похоже, он взвалил на себя ответственность за то, что случилось с его сестрой, и считал, что борьба с Джереми — лучший способ искупить свою вину.