Читаем Любить — это так просто! полностью

   Если бы не авария, все сложилось бы иначе. Джереми не произвел бы на нее такого сильного впечатления, не будь она так подавлена и несчастна. И если уж на то пошло, Брейди тоже. Надо же, увидеть его в эротическом сне! Сейчас она жила бы своей обычной жизнью, занималась медициной и была бы слишком занята, чтобы беспокоиться о таких пустяках.

   Джейн намылила руки и грудь, тщетно пытаясь разобраться в своих чувствах к Джереми. Она испытывала те же сомнения, что и вчера. Его обаяние немного потускнело, но, если его прегрешения окажутся не слишком значительными, она не будет ставить их ему в вину.

   По мнению Мелиссы Крам, присяжные оправдали бы его. Когда она закончила мыться, Мануэла помогла ей выбраться из ванны, надеть розовый спортивный костюм. Они направились в гостиную и, когда были уже в коридоре, зазвонил телефон. Не останавливаясь, Джейн взяла трубку.

   — Мисс Стюарт? — послышался мужской голос. — Это Бобби Долтон, помощник прокурора округа Бексар. Вы просили позвонить.

   — О, мистер Долтон, спасибо за звонок! У меня возникла проблема. Я подумала, возможно, вы сумеете мне помочь...

   — К вашим услугам, мэм.

   Добравшись до гостиной, Джейн сделала Мануэле знак удалиться и целиком сосредоточилась на разговоре.

   — Я помолвлена с человеком по имени Джереми Трент. Полагаю, вы его знаете. Недавно мне стало известно, что внезапная трагическая смерть его жены в Сан-Антонио наступила при весьма неприятных обстоятельствах. Буду с вами откровенна: мне сказали, что Джереми допрашивали в полиции на предмет его возможной причастности к убийству жены.

   — Кто вам сказал, мисс Стюарт?

   — Брейди Коулман. Он и посоветовал обратиться к вам.

   — Я мог бы и сам догадаться, — с досадой произнес Долтон.

   — Что-то не так? — спросила Джейн.

   — Полагаю, Брейди волен говорить все, что ему заблагорассудится, но он не вправе выступать от имени полиции и прокуратуры Сан-Антонио. Мы не разглашаем деталей уголовных дел или хода расследования, независимо от того, к какому времени они относятся — к прошлому или настоящему.

   — Понимаю, вам не положено раскрывать тайны следствия. Честно говоря, я только хочу узнать, обоснованны ли обвинения Брейди и следует ли мне беспокоиться относительно Джереми.

   — При всем уважении к вам, мэм, мне нечего ответить. Мистеру Тренту не было предъявлено обвинение в убийстве. Если бы дело обстояло иначе, это отразилось бы в протоколе допроса.

   — Я все понимаю, мистер Долтон. Мне лишь хочется выяснить, усомнились ли вы лично в версии Джереми. Я должна знать, имеются ли у меня основания для тревоги.

   — Очень сожалею, мисс Стюарт, но с моей стороны было бы неэтично комментировать данную ситуацию, меня могут привлечь к суду. Я не имею права обсуждать подобные вопросы даже в частной беседе.

   Джейн разочарованно вздохнула.

   — Ну ладно, раз мы не можем поговорить о Джереми, как насчет Брейди? Его же не допрашивали?

   — Нет, мэм.

   — Но вы знакомы?

   — Знакомы. Лет двадцать. В школе мы с Брейди играли в бейсбол.

   — В таком случае скажите, ему можно доверять?

   Бобби Долтон заколебался.

   — Вам известно, что покойная миссис Трент была родственницей Брейди?

   — Известно.

   — Значит, вы понимаете, что он лицо заинтересованное?

   — Конечно, отлично понимаю. Но как с вашей точки зрения — Коулман не психопат? Или он так ослеплен ненавистью, что не в состоянии здраво рассуждать?

   Прокурор снова помолчал. Джейн терпеливо ждала.

   — Позвольте мне выразиться следующим образом, мэм, — наконец сказал он. — Брейди по натуре чрезвычайно независимый и своенравный человек. Кое-кто утверждает, что порой в него словно дьявол вселяется, но он определенно не психопат. Не сумасшедший.

   — Выходит, его обвинения не лишены оснований?

   — Я ничего такого не сказал, не правда ли? Я просто высказываю свое мнение о характере Брейди, вот и все. Кое-чем он меня восхищает. В Техасе уважают мужчину, который настойчиво преследует убийцу своей сестры. Мало кто упрекнет его в этом.

   — А что, если он заблуждается?

   — Вам придется сделать собственные выводы, мэм.

   — Вы не хотите облегчить мне задачу, мистер Долтон, не так ли?

   — Я не вправе бросать тень на человека, чья вина не доказана, мисс Стюарт. — Помолчав секунду, он добавил: — Сожалею, что не могу быть вам полезен. Прошу извинить. Позвольте посоветовать вам поговорить с мистером Трентом.

   — Я так и сделаю, спасибо.

   — Что-нибудь еще, мэм?

   — Нет, мистер Долтон. Я и так отняла у вас слишком много времени. Спасибо за звонок.

   Джейн попрощалась и повесила трубку. Она не узнала ничего нового, кроме того, пожалуй, что Брейди не патологический маньяк. В голосе Бобби Долтона звучало очевидное уважение, когда он характеризовал своего приятеля. Поразмыслив, Джейн пришла к выводу, что Брейди предпринял поездку в Калифорнию не столько ради нее, сколько ради самого себя. Похоже, он взвалил на себя ответственность за то, что случилось с его сестрой, и считал, что борьба с Джереми — лучший способ искупить свою вину.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже