Читаем Lost structure полностью

факультативных вариантов и индивидуальной речи в словесном языке.

В своей работе "Информация и стиль речи"17 Иван Фонаджи обращает внимание на варианты

использования кода на фонетическом уровне. В то время как фонологический код

предусматривает целый ряд различительных признаков, разбитых на группы по своим качествам, всякий говорящий, привычно пользуясь этим фонологическим кодом, воспроизводя его в своей

речи, произносит звуки на свой лад, и эта индивидуальная окраска звуков и составляет так

называемые суперсегментные свойства или факультативные варианты 18 . Факультативные

варианты предоставляют полную свободу действия, существует множество индивидуальных и

диалектальных произношений, в то время как суперсегментные свойства являются подлинными

ин-

16 См С Metz, saggio citato, pag 84. "Когда язык еще не вполне сложился, чтобы разговаривать на нем, нужно

быть хотя бы немного поэтом"

17 L'information de style verbal, in "Linguistics", 4

18 Помимо работы Fonagy и цит трудов по общей лингвистике, см по этому поводу. R Н Robins, General Linguistics, London, 1964 (часть 4)

138

струментами означивания, таков случай с интонацией, которой мы наделяем высказывание, и оно

попеременно выражает страх, угрозу, ужас, одобрение и т. д. Такое выражение, как "Попробуй", может быть произнесено с разной интонацией и в зависимости от этого означать. "Только

попробуй", или "Рискни, не бойся", или "Ради меня, попробуй". Разумеется, эти интонации не

поддаются строгому учету подобно смыслоразличителям, они принадлежат некоей шкале

континуума, означая всегда ту или иную степень качества — напряженности, резкости, мягкости

— от минимума до максимума Фонаджи определяет эти интонационные модусы говорения как

вторичное сообщение, которое накладывается на исходное и даже декодируется с помощью иных

средств так, словно информацию передают не один, а два передатчика, и принимают два

приемника, настроенные на лингвистический и на некий долингвистический код соответственно.

Фонаджи исходит из предположения, что между характеризующими интонацию недискретными

признаками и тем, что с их помощью передается, существует какая-то природная связь, что они не

имеют отношения к конвенциям, образуя парадигму без отчетливо выраженных дискретных

www.koob.ru

признаков, и что, наконец, благодаря этой свободе выбора говорящий придает своей речи

индивидуальную окраску — то, чего он не может сделать в пределах чисто лингвистического

кода. И тут мы понимаем, что мы оказываемся в той же самой ситуации, что и тогда, когда

описывали иконические сообщения.

Однако сам Фонаджи отдает себе отчет в том, что эта свобода выбора или так называемые

свободные варианты тоже подвержены процессам кодификации, что в языке постоянно

происходят процессы конвенционализации долингвистических сообщений, достаточно указать на

то, что одна и та же интонация в двух разных языках имеет различный смысл (различие окажется

максимальным, если мы сравним западные языки с таким, например, языком, как китайский, в

котором интонация даже становится одним из важнейших смыслоразличителей). Заканчивает он

цитатой из Романа Якобсона, в которой утверждается право теории коммуникации, в частности, лингвистики, опирающейся на теорию информации, рассматривать как структурирующиеся на

основе строгих кодов также и пресловутые "свободные вариации" 19. Итак, свободные варианты, кажущиеся такими натуральными и выразительными, образуют систему оппозиций и различий, хотя и не столь отчетливую, как система фонем, и это происходит в рамках того или иного языка

культуры, группы, использующей язык определенным образом, и даже в индивидуальной речи, в

которой

19 Jakobson, op cit. , cap V

139

отклонения от нормы складываются в систему вполне предсказуемых речевых характеристик. На

обоих полюсах, и там, где кода больше всего, и там, где его всего меньше, в индивидуальных

особенностях говорения, везде интонационные вариации связаны с конвенцией

Но все, что касается языка, может касаться и иконических знаков Иногда они столь явно связаны с

кодом, что подают основания для различных классификаций в истории искусства или в

психологии. Например, когда одна линия считается "изящной", другая — "нервной", третья —

"легкой", четвертая — "неуклюжей". . Существуют геометрические фигуры, используемые

психологами в различных тестах и передающие психические состояния: наклонная линия с шари-

ком на ней говорит о неуравновешенности и нестабильности, шарик в нижней части той же линии

свидетельствует о покое и завершенности процесса. Очевидно, что эти рисунки показывают

Перейти на страницу:

Похожие книги

История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки