Пістолет був важкий і холодний. Незграбно вхопившись за нього, Гаррієт поповзла боком з даху, а тоді обернулася на животі, стискаючи його обома руками, і посунулася вперед на ліктях якомога далі, так щоб не вистромлювати голову із-за краю контейнера. Поле зору звузилося й потемніло, звелося до єдиної щілини між повіками, наче дірка в рицарському забралі, і Гаррієт помітила, що дивиться крізь нього напрочуд відчужено, усе стало далеким і несправжнім, окрім якогось відчайдушного бажання згубити власне життя, як петарду, в єдиному вибуху, просто в обличчя Денні Ретліффу.
Вона підсунулася вперед, рівно стільки, щоб визирнути з краю, стискаючи в тремтячих руках пістолет. Відхилившись трохи далі, вона побачила його маківку, метрів за п’ять унизу.
«Не дивися вгору», — гарячково роздумувала Гаррієт. Вона закріпилася на ліктях, підняла пістолет, вирівняла його центр із мостом носа, а тоді — цілячись уздовж дула, виставляючи приціл якомога рівніше — заплющила очі й натиснула гачок.
Вибух так сильно злякав Денні, що він ледве не відпустив драбину. На поперечині вище почувся важкий брязкіт, а наступної миті щось дзвінко луснуло його по тімені.
На мить йому здалося, що він падає, і Денні не знав, за що вхопитися, а тоді, стрепенувшись, наче зі сну, він усвідомив, що досі міцно тримає драбину обома руками. Біль вимивало з голови великими плоскими хвилями, ніби в годиннику, що вибивав час, хвилями, які зависали в повітрі й повільно розчинялися.
Він відчув, як повз нього щось пролетіло; здалося, ніби воно впало на гравій. Денні торкнувся скальпа — намацав свіжу ґулю, — а тоді обернувся, наскільки міг, і подивився вниз, щоб розібратися, що ж його вдарило. Сонце світло в обличчя, і внизу виднілася лише видовжена тінь контейнера і його власна — довгасте опудало на драбині.
Вікна «транс ама» на галявині під сонячним повітрям скидалися на сліпі дзеркала. Фариш встиг розмістити на вежі якусь пастку? Раніше Денні в цьому сумнівався, — але тепер усвідомив, що не може бути певен.
І от він тут. Денні ступив крок угору й спинився. Замислився, чи не спуститися, подивитися, що ж його вдарило, а тоді зрозумів, що це буде лише пуста трата часу. Те, що він зробив там, унизу, вже зроблено: а зараз він лізтиме далі, зосередиться на підйомі. Йому не хотілося підірватися, «але якщо так станеться, — відчайдушно подумав він, опустивши погляд на закривавлену машину, — то пішло воно все».
Не було іншого виходу, окрім як підійматися далі. Він потер садно на голові, глибоко вдихнув і продовжив підйом.
Усередині Гаррієт щось обірвалося, і вона знову опинилася в себе в тілі, на боці; і почувалася вона так, наче повернулася до вікна, від якого відходила, а там уже інша шибка. Руку вкривала кров. На мить дівчинка задивилася на неї, не до кінця усвідомлюючи, що це.
Тоді згадала й різко сіла. Він наближається, не можна гаяти ані миті. Гаррієт піднялася, ніби зоп’яну. Зненацька ззаду вистромилася рука й схопила її за щиколотку, і Гаррієт закричала, стала від неї відбиватись і — несподівано — вирвалася. Вона кинулася до люка тієї ж миті, як позаду неї на драбині, ніби плавець із басейну, виринуло побите обличчя й забризкана кров’ю сорочка Денні Ретліффа.
Він був страшним, смердючим, кремезним. Гаррієт — задихаючись, мало не ридаючи від жаху — погнала вниз до води. Його тінь накривала відкритий люк, затуляючи сонце.
Гаррієт обернулася й зіскочила з драбини. Шубовснула у воду ногами вперед. Опустилася донизу, в темряву й холод, доки ноги не торкнулися дна. Випльовуючи, давлячись від огидного смаку, вона змахнула руками й могутнім брасом випірнула на поверхню.
Але в ту ж мить як вона зринула, у неї на зап’ястку швидко зімкнулася міцна рука й висмикнула її з води. Денні Ретліфф стояв у воді по груди, тримався за драбину й перехилявся набік, щоб тримати її за руку, а його сріблисті очі — що ясно й потужно світилися на спеченому сонцем обличчі — пронизували, наче лезо.