Ричарда не знал ответа, и лишь разочарованно вздохнул.
Кэлен обхватила себя руками и прижалась к мужу.
— Ричард, если мы не знаем, что происходит, не знаем, кто заглядывает в наши покои, то как мы собираемся остановить это? Как нам теперь спать?
Ричард спрятал ее в своих объятиях.
— Не знаю, — сказал он с сожалением, — но очень хотелось бы узнать.
У Кэлен возникла идея. Она посмотрела на него.
— Сила Зедда ослаблена дворцом, но Натан — Рал, и его могущество здесь усиливается. Мы можем попросить его спрятаться поблизости или остаться в соседней комнате, и посмотрим, почувствует ли он, откуда появляются эти твари и где прячется тот, кто их посылает. Если Натан ощутит их, то, пока они за нами наблюдают, он мог бы послать солдат схватить злоумышленника.
— Сомневаюсь, что это сработает.
— Почему?
— Подозреваю, что искать надо не во дворце. Как ты уже сказала, дворец ослабляет силу любого, кроме Рала. Чтобы сделать подобное, нужно находиться где-то в другом месте. Источник этой силы или взоров, направленных на наши покои, находится за пределами дворца.
— Выходит, мы не можем остановить их? Нам придется терпеть, что кто-то наблюдает за нашей спальней каждую ночь?
Кэлен увидела, как напряглись его челюсти, когда он стиснул зубы от отчаяния.
— Сад Жизни имеет структуру сдерживающего поля, — сказал он, обращаясь то ли к ней, то ли к себе. — Интересно, поле оградит нас от посторонних глаз?
Кэлен понравилась эта идея.
— Сдерживающие поля были созданы, чтобы не впускать и не выпускать случайные потоки магии, даже очень мощные.
— Тогда, возможно… — задумчиво протянул Ричард.
Кэлен скрестила руки:
— Я предпочитаю спать на дорожном одеяле в саду, где мы будем одни, чем на большой мягкой кровати там, где кто-то за мной наблюдает.
— Я понимаю, о чем ты, — сказал Ричард. — Может, нам и стоит так поступить.
— Я за, — сказала Кэлен, надевая сорочку.
Ричард сел на скамью в изножье кровати и сунул ногу в брючину.
— Я тоже. Но вот что я не могу понять, почему кто-то или что-то — а может, даже само пророчество — играет с нами в загадки.
Кэлен открыла ящик и достала свою видавшую виды дорожную одежду.
— Возможно, пророчество пытается тебе помочь.
Ричард нахмурился, застегивая штаны.
— Меня беспокоит, что пророчества, которые, кажется, говорят об одном и том же, звучат по-разному, — сказал он, наклонившись и схватив рубашку. — Одно говорит, что упадет крыша, другое упоминает небо. Крыша и небо — разные вещи. Тем не менее, эти два предупреждения имеют кое-что общее: оба твердят об обрушении. К тому же, у крыши и неба есть некое сходство.
— Возможно, они подразумевают одно и то же, но смысл слова исказился при переводе, поэтому формулировка оказалась неточной. Может, это было сделано намеренно.
Ричард натянул сапог:
— Или предупреждения об обрушении крыши и неба — это метафоры.
— Метафоры? — спросила Кэлен, натягивая штаны на свои длинные ноги.
— Да, как про королеву, которая берет пешку. Очевидно, то пророчество предсказывало, что ты применишь к той женщине свою силу. Называя ее пешкой, пророчество намекало, что ее используют. Она была марионеткой. Я думаю, скрытый кукловод хотел, чтобы все собравшиеся во дворце представители увидели его представление.
— Полагаешь, крышей пророчество называет небо? Или наоборот?
— Возможно, — сказал Ричард. — Ну, знаешь, иногда ночное небо называют крышей из звезд.
— Тогда что означает пророчество об обрушении крыши или неба?
— Возможно, о жизни, или даже мире, который обрушится.
Кэлен не понравилась такая формулировка.
Раздавшийся в коридоре громкий вой заставил их обоих замереть. Что-то тяжелое навалилось на двойные двери спальни. На мгновение Кэлен подумала, что створки слетят с петель, но они выдержали.
Ричард и Кэлен, не шелохнувшись, смотрели на дверь.
— Что это? — прошептала она.
— Понятия не имею. — Пальцы Ричарда нащупали рукоять меча. — Давай выясним.
Ричард приоткрыл дверь настолько, чтобы они могли выглянуть в коридор. Зеркальные лампы вдоль стен освещали коридор и ближайшее пересечение с другим проходом. Через узкую щель Кэлен увидела тяжеловооруженных солдат, мчавшихся со всех сторон.
Мраморный пол покрывали брызги и пятна крови. Под ногами, почти у самой двери, лежала большая черная собака, из бока которой торчали два копья. Из других рваных ран вытекала кровь.
Ричард полностью открыл дверь, и голова мертвой собаки перевалилась через порог. Один из офицеров, увидев в дверях Ричарда и Кэлен, бросился к ним.
Крепко сложенный мужчина сглотнул, переводя дыхание.
— Простите, магистр Рал.
— Что здесь происходит? — спросил Ричард.
— Эта собака бегала по коридорам, рычала и пыталась кого-нибудь укусить. Нам пришлось ее убить.
— Откуда она взялась? — спросила Кэлен, тоже выглядывая за дверь.
— Мы думаем, она принадлежит кому-то из торговцев с рынка. Когда людей завели внутрь из-за бури, они привели своих животных. Лошадей и мулов определили в конюшни, но собаки остались с хозяевами. Во всей этой неразберихе некоторые животные могли потеряться. Этот пес, по-видимому, убежал от своего хозяина и поднялся во дворец.