Читаем Машина пространства полностью

"I didn't know what I was doing.-Я и сам не ведал, что творю.
I altered the monthly pre-setting dial, and it was then during the summer months of 1902.Помню, что схватился за циферблат, который отмеряет месяцы, и это произошло летом 1902 года.
But I did not move the lever before I broke the nickel rod, and so I am wondering whether the automatic return was not interrupted, and we are now in 1893."Но большого рычага я не трогал, пока не сломался никелевый стержень, и теперь ломаю себе голову: а что, если система автоматического возвращения не была нарушена и мы очутились в своем родном 1893 году?
Amelia considered this for several moments, but then said:Амелия задумалась на секунду-другую, потом сказала:
"I think not.- Не думаю.
The crucial act was the breaking of that rod.Если бы только вы не сломали стержень!
It would have interrupted the automatic return, and extended the original journey.В этот момент автоматическое возвращение прервалось и возобновилось движение к той цели, которая была задана первоначально.
At the end of that, the automatic return would come into operation again, as we found when we lost the Machine.Вероятно, автоматика пришла в действие снова лишь после того, как эта цель была достигнута. Тогда-то мы и потеряли машину.
On the other hand, your changing of the monthly dial might have had an effect.С другой стороны, раз вы крутили месячный циферблат, сама цель тоже могла измениться.
By how much did you alter it?"Сильно ли вы его повернули?
I thought about this with great concentration.Я попытался вспомнить.
"I turned it several months forward."- Пожалуй, на несколько месяцев вперед.
"I still cannot say for certain.- Все равно ничего нельзя сказать наверняка.
It seems to me that we are in one of three possible times.Мне кажется, что мы в одном из трех возможных времен.
Either we returned to 1893, as you suggest, and are dislocated by several thousand miles, or the accident has left us in 1902, at the date showing on the dials when the rod was broken... or we have travelled forward those few months, and are now at, say, the end of 1902 or the beginning of 1903.Или мы, как вы предположили, очутились в 1893 году, только за несколько тысяч миль от дома, или авария оставила нас в 1902 году, в той его минуте, какая была на циферблатах в момент, когда переломился стержень... Или же, наконец, мы передвинулись вперед на те самые несколько месяцев и находимся сейчас, допустим, в последних числах 1902 или в самом начале 1903 года.
In any event, one matter is certain: we have been propelled a considerable distance from Richmond."В любом случае очевидно одно: нас забросило на значительное расстояние от Ричмонда.
None of these postulations was welcome, for any one of them meant that the disastrous day in June 1903 still lay ahead.Все эти допущения были равно непривлекательными: они означали, что кошмарный день в июне 1903 года еще впереди.
I did not wish to dwell on the consequences of this, so I raised another topic that had been troubling me.Мне, естественно, отнюдь не улыбалось разъяснять Амелии вытекающие отсюда последствия, поэтому я поспешил переключиться на иную занимавшую меня тему.
Перейти на страницу:

Все книги серии The Space Machine - ru (версии)

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии