Читаем Мать многоликих (СИ) полностью

У л а. (Торопливо.) И ты мне нравишься. Очень.

Л и р и с. (Поворачиваясь.) Это как?

Приходит черед смущаться Уле: до чего же пронзительный у этого парня взгляд! Ула чувствует, что ей становится нестерпимо душно.

У л а. Да вот так.

Л и р и с. (Напористо.) Нет, ты прямо скажи. У вас с Йоварсом что-то есть? Может, он твой суженый? Родители вас друг другу не того, не прочили, случаем?

У л а. Нет! Нет, конечно! Я же совсем о другом!

Л и р и с. (Одновременно и возмущенно и облегченно.) Тьфу ты! Совсем меня запутала!

Дабы скрыть радость и смущение, Ула принимается звонко хохотать. Некоторое время Лирис ошарашенно смотрит на нее, потом тоже начинает смеяться. Тут Ула неудачно ставит ногу и, потеряв равновесие, падает в объятья Лириса. Лирис ловко подхватывает ее, но почему-то не выпускает. Объятие их затягивается. Они больше не смеются, а смотрят друг на друга очень серьезно. Потом Лирис целует Улу. Ула не против. Объятие их делается все более страстным.

И в этот момент на тропе, якобы из-за поворота, а на самом деле из укрытия, появляется запыханный Йоварс – без торбы и без топора.

Й о в а р с. (Наигранно грозно.) Вы что это тут затеяли?

Целующиеся отскакивают друг от друга, как ошпаренные.

У л а. (Задыхающимся голосом.) Йоварс, ты?

Й о в а р с. Да, я. Решил вот помочь с рытьем.

Л и р и с. (Недовольно.) Уже всё сделали. Зря бегал.

Й о в а р с. (Медленным голосом, не отрывая взгляда от Улы.) Да-а, зря. (Молчит. Потом – обращаясь ко всем.) Что ж, пойдём тогда, что ли?

Л и р и с. (Все так же недовольно.) Ну пошли. (Делает шаг к Йоварсу.)

Й о в а р с. Но если у вас тут дела… (Многозначительно замолкает с неприятной улыбочкой.)

Л и р и с. Нет никаких дел. Пошли.

У л а. (Трогаясь с места.) Да. Пошли.

Й о в а р с. (Не двигаясь, перебивая обоих.) Да я всё понимаю! И если что, могу просто пойти себе обратно. Я ведь и вправду не знал. Думал, прибегу сейчас, помогу с могилой, а тут…

Л и р и с. (Уже раздраженно.) Ладно, кончай трепаться! Идём!

Крайне смущенный Лирис проходит мимо Йоварса, и Йоварс, не убирая с губ невиннейшей улыбки, резко разворачивается и бьет его камнем по затылку – оказывается, всё это время в руке он держал камень!

У л а. (Испуганной фистулой.) Лирис!

Она бросается к неподвижно лежачему Лирису, но Йоварс грубо отталкивает ее. Потом наклоняется над Лирисом и заносит камень для второго удара.

У л а. (Бросаясь на Йоварса.) Не смей!

Она перехватывает руку Йоварса и изо всех сил толкает его. Завязывается борьба. Чтобы одержать верх, Йоварс вынужден отбросить камень. Со свободными руками ему ничего не стоит одолеть Улу. Вот он перехватывает ее руку и ловким движением выворачивает за спину.

У л а. (Перехваченным голосом.) А ну пусти, мерзавец! Пусти сейчас же!

Й о в а р с. (Шипя Уле в ухо.) Пущу, пущу, не сомневайся. А пока – топай!

Толкая в спину, он сводит Улу с тропы и ведёт куда-то через бурелом. Ула пытается вырваться, но Йоварс держит крепко. Оба тяжело дышат.

У л а. Куда ты меня ведёшь?

Й о в а р с. Подальше.

У л а. Что? Зачем? А ребята?

Й о в а р с. Нам с ними не по пути.

У л а. Не по пути?! А Онис, а Хира как же?

Перейти на страницу:

Похожие книги