«На мой взгляд, слишком ретиво! — возразил Шимрод. — В один прекрасный день, когда твои почетные гости опоздают к ужину, не удивляйся — их окровавленные останки будут разбросаны по двору».
«Я редко принимаю гостей, — сказал Мурген. — Тем не менее, если ты настаиваешь, я посоветую Bycy и Вувасу проявлять бдитель- ность не столь агрессивно».
В зал то ли вошла, то ли влетела босая сильфида с серебряными волосами. У нее в руках был поднос с бутылью синего стекла и парой причудливо искривленных бокалов. Сильфида поставила поднос на стол, украдкой покосившись на Шимрода, и наполнила бокалы темно- красным вином. Один бокал она протянула Шимроду, другой подала Мургену, после чего вылетела из зала так же бесшумно, как появи- лась.
Чародей и его отпрыск молча пригубили вино из прозрачных го- лубых бокалов. Шимрод разглядывал содержимое подвешенного у камина светящегося зеленого шара. Казалось, в глубине глазниц ма- ленького черепа поблескивал интеллект, враждебно отвечавший взглядом на взгляд.
«Он все еще жив?» — поинтересовался Шимрод.
Обернувшись, Мурген посмотрел на мерцающий шар. Черные ис- корки в глазницах словно чуть сместились — теперь они вызывающе встречали взгляд Мургена.
«Возможно, какие-то последние флюиды сущности Тамурелло еще блуждают в замкнутом пространстве — как привкус настойки, если можно так выразиться. А может быть, это всего лишь впечатле- ние, созданное жизненной силой самого зеленого газа».
«Почему бы тебе не уничтожить и шар, и газ, и все эти «привку- сы», раз и навсегда?»
Мурген усмехнулся: «Если бы я знал все, что можно узнать, веро- ятно, я бы так и сделал. C другой стороны, в таком случае я мог бы знать, что этого делать не следует. Поэтому я не тороплюсь с оконча- тельным решением. Нарушать кажущееся равновесие, на мой взгляд, неосмотрительно и небезопасно».
«Но на самом деле этого равновесия нет?»
«Равновесия никогда нет».
Шимрод промолчал. Мурген продолжал: «Я доверяю инстинктам.
«Но кто способен вынашивать такие замыслы? Зеленый газ, пусть даже с привкусом Тамурелло?»
«Не обязательно Тамурелло».
«Тогда кто же?»
«Меня постоянно беспокоит один вопрос — я задаю его себе как минимум раз в день: куда делась Десмёи?»
«Она исчезла, когда сотворила Карфилиота и Меланкте — таково общепринятое представление».
Рот Мургена покривился: «Все ли так прямолинейно, на самом деле? Могу ли я поверить, что Десмёи завещала выполнение своего плана отмщения таким, как Карфилиот и Меланкте — извращенному выродку и вечно недовольной мечтательнице?»
«Побуждения Десмёи всегда были загадочны, — пожал плечами Шимрод. — Должен признаться, я никогда не подвергал их тщатель- ному анализу».
Мурген смотрел в огонь: «Из искры возгорелось пламя. Злобу Десмёи возбудил, казалось бы, тривиальный импульс: отказ Тамурел- ло удовлетворять ее эротические прихоти. К чему же такие сложно- сти? Почему она не отомстила, просто-напросто, самому Тамурелло? Предназначена ли Меланкте служить инструментом возмездия? Если так, планы ведьмы провалились. Карфилиот вдохнул зеленый дым, тогда как Меланкте едва почуяла его».
«Тем не менее, воспоминание о первом впечатлении, по- видимому, продолжает ее завораживать», — заметил Шимрод.
«Надо полагать, зеленый дым вызывает мгновенное привыкание, как сильнейший наркотик. Тамурелло проглотил зеленую жемчужину — и теперь корчится в стеклянном шаре, пропитанный насквозь зеле- ной субстанцией. Нет никаких признаков того, что ему это нравится».
«Незавидное положение Тамурелло само по себе можно рассмат- ривать как успешную месть».
«Да, но личной мести недостает величия, масштаба! Для Десмёи Тамурелло олицетворял не только себя, но и всех себе подобных. Кто способен измерить бездны злобы и порока? Их можно только ощу- щать, они вызывают изумление!»
«Скорее содрогание».
«На мой взгляд, полезно учитывать, что Десмёи, создавая Карфи- лиота и Меланкте, пользовалась магией демонов, происходящей из мира Ксабисте. То, что мы воспринимаем как «зеленый газ», может быть воплощением самой ведьмы в форме, навязанной условиями Ксабисте. Если это так, она, несомненно, с нетерпением ждет возмож- ности восстановить свое привычное обличье».
«Ты считаешь, что Десмёи и Тамурелло могут быть закупорены вместе в этом стеклянном шаре?»
«Всего лишь гипотеза. Тем временем, мне приходится бдительно следить за Джоальдом и предохранять его чудовищную громаду от любых воздействий, способных нарушить его древний сон на дне океана. Когда у меня освобождается час-другой, я изучаю магию де- монов Ксабисте, двусмысленную и предательски уклончивую. Таковы мои основные занятия».
«Ты упомянул, что собирался вызвать меня в Свер-Смод».
«Именно так. У меня вызвало серьезное беспокойство поведение ночной бабочки».
«Обычной ночной бабочки?»
«Судя по внешнему виду, в ней не было ничего особенного».