Читаем Место, которое зовется домом полностью

– Какая позорная небрежность! – возмутилась мисс Холдсуорт. И, ни секунды не колеблясь, вычеркнула из списка имена близнецов, словно отделяя их от остальных. Словно отныне их вообще больше на свете не существует. – Значит, им по четырнадцать? Вообще-то они как раз подошли бы.

– Что вы имеете в виду? – спросила Клара.

Но мисс Холдсуорт, проигнорировав ее вопрос, уточнила:

– Значит, остается всего четверо?

Клара, абсолютно ничего не понимая, помотала головой.

– Но почему в списке нет Джойс или Ивлин? Почему там нет Пег? Почему в него включены именно эти дети? А как же остальные? Мне представляется неким произволом исключать из списка одних детей и включать в него других. Особенно если жизнь там, по вашим же словам, – «чистая радость».

На лице мисс Холдсуорт сразу же появилось отсутствующее выражение. Кларе даже захотелось – как это иногда делали ее дети, когда она вдруг невпопад задумывалась, – помахать у нее перед носом рукой и спросить: «Ку-ку, есть кто-нибудь дома?»

– Я не знаю, что вам и…

– Это потому что Пег не говорит?

– Но я же действительно ничего не знаю! Если бы я знала…

– Возможно, у них нет соответствующих условий для занятий с Пег? – предположила мисс Бриджес, как всегда пытаясь проявлять дипломатичность.

– А какие особые условия нужны Джойс или Ивлин? – спросила Клара.

– Видимо, были выбраны те, кто более всего выиграл бы от этого переезда, – активизировалась мисс Холдсуорт. – Не имеет смысла посылать тех, кому это может быть во вред. Это ведь совсем новая идея, чистый прорыв. Возможность начать все заново.

– А что будет с теми, кто не вошел в список? – спросила Клара.

– Разве все мы не захотели бы в один прекрасный день начать все с чистого листа? – продолжая свою мысль, доброжелательно усмехнулась мисс Холдсуорт. Все-таки у нее был удивительный дар избегать ответа на поставленный вопрос. – Уж мне-то наверняка захотелось бы.

– А исходя из каких соображений решали, кто из детей больше выиграет от переезда? – не унималась Клара.

Мисс Холдсуорт не ответила; она встала, взяла альбом, сунула его на какую-то полку и снова села за стол.

– Вы утверждаете, что тамошние условия для детей идеальны, – продолжала Клара. – Как же так? Почему они для одних идеальны, а для других нет?

Ответа не последовало. В комнате стояла тишина. Клара отчетливо слышала шаги и голоса, доносившиеся из кабинетов, расположенных наверху.

– Мисс Холдсуорт?

Мисс Холдсуорт нахмурилась и раздраженно ответила:

– Я же вам сказала, что я селекцией не занимаюсь.

Селекцией?

– А это окончательная селекция? – вступила в разговор мисс Бриджес.

Мисс Холдсуорт явно начинала утрачивать свое прежнее спокойствие:

– До сих пор у нас никаких разногласий не возникало.

А Клара вдруг представила себе, как она без билета пробирается на этот большой корабль – «Ларго Бей», кажется? – уплывает на нем и по приезде удивляет их всех. Может, это и есть ответ на все ее вопросы? Может, ей просто следует поехать вместе с ними в Австралию? Это, кстати, и Айвору даст кое-какую пищу для размышлений! Она бы носила там такие высокие ботинки (как у исследователей пустынь и солдат) и жесткие скаутские шорты; и они строем бродили бы по пыльным дорогам под пение диджериду[33]. Это смешное слово очень ей нравилось. Она представила себе, как рассказывает все это Пег, и та смеется.

– А что будет с теми, кого в списке нет? Они останутся со мной? – спросила Клара.

Пег. Ивлин. Джойс.

– Этими детьми занимаются в другом отделе. – Уж тут-то мисс Холдсуорт ясно дала понять, что это ее не касается.

А может, они и захотели бы поехать в Австралию? Может, это и есть ответ? Если для них там действительно откроется некая прекрасная возможность…

Но только не для Питера! Ведь он просто дни считает до того момента, когда ему можно будет начать работать в Лондоне, в издательстве его мечты.

И не для Морин, которой всегда была ненавистна даже мысль о том, чтобы покинуть Лавенхэм хотя бы на один день.

И не для Риты, которая каждый день просыпается с мыслью о «Фестивале Британии» и о том, как понравится маме ее замечательная игра на фортепиано.

Возможно, идея с Австралией понравилось бы Алексу, который с восторгом относится ко всему, что сулит расширение знаний, а больше, пожалуй, никому; ну, может, еще Джойс согласилась бы принять брошенный ей вызов. Джойс, единственная из всех, хотела путешествовать, хотела посмотреть мир. Но вот ее-то как раз в списке и не было…

Доверься своим инстинктам, пыталась внушить себе Клара. Что там сейчас говорят ей инстинкты?

– Думаю, мы дружно скажем вам: «Большое спасибо, но нет», – сказала она наконец. – Эта затея не для них. Не для моих детей.

Мисс Холдсуорт рассмеялась, затем резко оборвала смех и так низко склонила голову, что Кларе стала отчетливо видна та сеточка, что красовалась у нее на волосах, и сверху это выглядело так, словно в сеть попалось нечто темное и довольно страшное.

– Вы, похоже, не понимаете, дорогая, они уже в списке, – медленно, старательно проговаривая каждую букву сказала мисс Холдсуорт.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
Дело Бутиных
Дело Бутиных

Что знаем мы о российских купеческих династиях? Не так уж много. А о купечестве в Сибири? И того меньше. А ведь богатство России прирастало именно Сибирью, ее грандиозными запасами леса, пушнины, золота, серебра…Роман известного сибирского писателя Оскара Хавкина посвящен истории Торгового дома братьев Бутиных, купцов первой гильдии, промышленников и первопроходцев. Директором Торгового дома был младший из братьев, Михаил Бутин, человек разносторонне образованный, уверенный, что «истинная коммерция должна нести человечеству благо и всемерное улучшение человеческих условий». Он заботился о своих рабочих, строил на приисках больницы и школы, наказывал администраторов за грубое обращение с работниками. Конечно, он быстро стал для хищной оравы сибирских купцов и промышленников «бельмом на глазу». Они боялись и ненавидели успешного конкурента и только ждали удобного момента, чтобы разделаться с ним. И дождались!..

Оскар Адольфович Хавкин

Проза / Историческая проза