Читаем Миланская роза полностью

Все заулыбались. Риккардо Летициа действовал как образцовый менеджер. Когда дела шли хорошо, он каждому воздавал по заслугам. Если же что-то не ладилось, президент брал ответственность на себя.

Согласно только что заключенному соглашению о сотрудничестве с «Аэритали» и бразильской компанией «Терраэр» корпорация Летициа обеспечила себе заказы на постройку пяти самолетов в месяц вплоть до 1990 года. Риккардо добился самых выгодных условий, и это означало возвращение на рабочие места персонала, временно отправленного в отпуск. Производство не пострадало от кризиса, заодно и престиж фирмы.

Риккардо пожал каждому руку, а когда все разошлись, остался один на один с Эстер.

— Я — в гостиницу, — предупредил он секретаршу. — До завтра меня ни для кого нет.

Вернулся с прогулки довольный Тио Пепе и снова устроился у ног хозяина.

— У вас на вечер назначен ужин в «Оазисе», — напомнила Эстер.

— Совершенно вылетело из головы, — удивился Риккардо.

— Приглашены тридцать два человека. Отменить приглашение?

— Ни в коем случае. Сделаем так, ты им позвонишь в последний момент…

— …и скажу, чтобы они начинали без вас, а вы придете, как только сможете, — закончила за него Эстер.

Риккардо послал ей воздушный поцелуй.

— Врать ты умеешь замечательно, — весело сказал он и вышел из кабинета.

Тио Пепе, казавшийся еще длиннее и еще счастливее, чем обычно, вприпрыжку помчался за хозяином.

Глава 2

Риккардо Летициа обладал огромной властью, но кое-что оставалось ему неподвластным, например, уличное движение. Вот и сейчас они застряли надолго в дорожной пробке. Шофер старался, как мог, но безрезультатно.

— Что там у меня намечено на сегодня? — спросил Риккардо у секретаря.

Франко Серра включил ноутбук и приготовился зачитать длинный список.

— Не надо, — остановил его Риккардо. — Бессмысленно узнавать то, что я делать не собираюсь. Ни к чему читать имена людей, с которыми я все равно не встречусь.

Он прикрыл глаза и откинулся на подушки. Молодой секретарь взглянул на жесткий профиль патрона и попытался угадать, чем так обеспокоен Летициа. В последнее время президент стал сам на себя не похож. Он работал с яростным ожесточением, по нескольку часов проводил на поле для гольфа; потом намечал приемы, приглашал людей на ужин и в последний момент от всего отказывался. Его окружение потеряло вдохновителя праздников и неизменного участника хепенингов, завершавшихся битьем посуды и мебели в элитных увеселительных заведениях. Риккардо и самому не нравились подобные варварские и глупые развлечения, но он оказался заложником собственного имиджа, обреченным на эпатаж общества.

Но теперь Риккардо давно уже не видели в компании блестящих красавиц, с которыми он раньше любил появляться в свете. Он редко наезжал в Милан и практически безвыездно жил в Риме в «Гранд-отеле».

Франко Серра последовал за патроном в холл гостиницы и забрал у портье почту.

— Найди мне Джиджи Лопеса, — неожиданно приказал Риккардо.

— Слушаюсь, синьор, — с улыбкой ответил секретарь.

Имя Джиджи Лопеса значило только одно — женщины. Похоже, буря улеглась и Риккардо возвращался к обычному образу жизни.


В лифте секретарь прочел список тех, кто звонил, вычеркнул имена лиц малозначительных, определил тех, чей звонок представлялся важным. Работа Франко не кончалась никогда, даже тогда, когда босс позволял себе минутку отдыха.

У дверей апартаментов Риккардо поджидал его личный камердинер Саверио.

— Здравствуйте, синьор, — поздоровался он.

Хозяин и слуга обменялись улыбками. Они вполне ладили друг с другом: Саверио родился, чтобы служить, Риккардо — чтобы повелевать. Один нуждался в другом. Слуга помог господину снять пиджак и надеть синий шерстяной кардиган, протянул ему мягкие домашние мокасины из козловой кожи. Потом Риккардо умылся, а Саверио объявил, что обед подан.

Камердинер, молодой фриулец, никогда не говорил лишних слов и являлся воплощением деловитости. Он как бы был настроен на волну Риккардо, умел угадывать его желания и предвосхищать распоряжения хозяина.

Риккардо только сел за стол, как в дверях появился помощник:

— Джиджи Лопес на проводе.

— Подай телефон.

Камердинер поставил на стол аппарат.

— Рад поговорить с тобой, — услышал Риккардо голос Лопеса.

Интонации были вполне светские, но голос звучал несколько глухо и неуверенно. Признак старости. Сколько же Джиджи лет? Пожалуй, за семьдесят. Сводник высокого полета, получавший немалый доход от древнейшей из профессий.

Лопес ввел в свет потрясающих красавиц. Некоторые из них, наделенные умом и поистине королевским величием, стали прекрасными женами и незаменимыми спутницами жизни для графов и маркизов.

— Пришли мне девушку, — приказал Риккардо.

Больше он ничего уточнять не стал, зная, что Джиджи пришлет лучшую.

— Когда? — спросил старый сводник.

Лопес страшно обрадовался возвращению этого блудного сына, который платил щедро, не торгуясь.

— Через час.

— Будет тебе через час девушка, — заверил Джиджи, перебирая в уме свой гарем: фотомодели, манекенщицы, начинающие актрисы. Для Риккардо следовало выбрать лучшую.


Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже