Читаем Моя профессия ураган полностью

— А ну немедленно сюда!! — рявкнул он приказным тоном.

Я, усмехнувшись, покачала головой.

— Я приказываю, тай! Я тебя старше! Разбаловал вас Радом!

Я ахнула, поняв, что он принял меня за одну из своих подчиненных тэйвонтуэ.

Старшие тэйвонту ведь часто, охраняя принца где-то на окраине Дивенора, не знали всю молодежь замка Ухон. А лодка тэйвонту, да и мое поведение, говорили за себя. Младшие же тэйвонту должны были беспрекословно подчиняться старшему.

Я сложила руки рупором и прокричала в них изо всей силы три оригинальные слова так, что даже на корабле услышали сквозь этот тарарам:

— Пошел ты к черту!

Не тут-то было. Тэйвонту схватил арбалет.

— Немедленно, слышишь, немедленно иди на корабль, а то я подстрелю тебя!

— Пошел вон! — яростно закричала я. — Почему я должна менять свое безопасное и спокойное положение на шаткое и неопределенное положение вашей хилой та-та-та скорлупки?!?

Но тэйвонту вскинул арбалет.

Не став ждать, я резко развернула лодку и слетела назад с гребня волны, как скатилась с нее. А потом, делая бешенные резкие мгновенные развороты, зажав лодку ногами, и чуть подпрыгивая вместе с ней, будто на горных коротких лыжах спускалась по трассе, пропустив бешено несущийся под парусами корабль мимо себя, пошла против волн, будто на лыжах под углом с разгону преодолевая обычные холмы. Естественно, правда, пытаясь удержаться и не дать захлестнуть лодку… Молниеносными, мгновенными зигзагами взлетая на них и спускаясь по холмам сзади, абсолютно как на лыжной трассе по пересеченной местности, только среди кипящего ада… Не спустивший паруса корабль мгновенно был далеко. И я даже помахала ему рукой… Идущие навстречу волны заменяли мне силу притяжения, разгоняющую лыжника. Правда, только ослепительная реакция и бешеный каскад молниеносных поворотов, извивов, прыжков, не давал мне мгновенно перевернуться или тут же захлестнуть эту скорлупку обжигающей, неистовой, ледяной водой. Но от этого мне было только наслаждение острее…

Ах, как приходилось буквально "юлить" лодкой буквально сотней мелких жестких разворотов за секунду, чтобы взобраться на следующую часто почти отвесную "гору"! Какое наслаждение, какое бешеное изощрение всех сил в каждую секунду, какая сплошная веселая смертельная опасность каждое мгновение со всех сторон!

Вода была и правду ледяная и клокочущая… Мне вместе с лодкой приходилось делать такие виражи и перевороты в воздухе, что голова моя оказывалась внизу а ноги с лодкой вертикально вверху, взлетая, взвиваясь, по закручивающейся волне изнутри, и я делала полный переворот, как в колесе, перелетая вокруг своей головы, чтобы бешено зарыскать приземлившись на воду… Я бешено крутилась во все стороны не вертикально, как на ровной воде, а в самом буквальном смысле, словно потеряв в этом аду представление где низ, а где верх. Половину времени я вообще проводила горизонтально, то есть параллельно горизонту, разворачивая лодку и упираясь в тело волны, выюливая среди сталкивающихся громадных волн.

Из абсолютно не решаемых мгновенно сменяющихся, фантастических, бездонных, клокочущих ситуаций. Выписывая самые фантастические, мгновенно сменяющиеся, будто по хлопку, пируэты и перевороты во все стороны, взмывая, клонясь, ныряя вниз. Мир кружился вокруг меня. И я сама кружилась, как в колесе, в волне, стоя вертикально в лодке и так и кружась вместе с ней… Меня кружило вертикальную, словно впаянную в корму… Ах, что за чудо! Куда там буеру!!!

А вода ледяная. Оказаться в ней даже без шторма — смерть.

Но я только заливисто, радостно, самозабвенно смеялась, подставляя растрепанное лицо навстречу ветру, перед тем как снова ухнуть, скользя, с очередной взятой горы по крутому заднему склону в разверзающуюся между ними бездонную пропасть… Лицо мое раскраснелось, глаза сияли…

Со стремительно удаляющегося корабля, люди, сбившись на задней палубе, ошеломленно глядели на это, широко раскрыв глаза… Тэйвонту был в шоке.

Только когда корабль был далеко, я поймала громадную волну, идущую под углом к его курсу, и, виртуозно развернувшись на вершине, оседлала ее, словно упершись в нее. И пошла по прежнему курсу, только широко расходясь с кораблем под углом. Мне его было хорошо видно с громадной, клокочущей вершины. Ведь я фактически стояла — нет, неслась! — над волнами в отличие терзаемого ими корабля.

Но не тут-то было.

Корабль резко развернулся и пошел со мной на сближение.

Я увидела, что тэйвонту сам отдает жесткие короткие распоряжение, взяв управление на себя. Они все умели!

Я хотела на волне опередить его и пройти мимо, и он ее уже не догнал бы меня.

Попробуй, догони волну! Я была немного быстрее. Но не учла все коварство и знания тэйвонту. Под его руководством корабль пошел почти в два раза быстрее, но не сразу, а тогда когда я достаточно прошла вперед. И тогда он, вдруг показал зубы и сумел сблизиться, подойдя к точке встречи немного опередив меня. Ведь он был впереди…

И противно ухмылялся, отдавая приказания.

Я мгновенно развернулась и пошла против волн и ветра опять.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сага о Ри

Похожие книги