Читаем Огненный дождь полностью

               СЕЛЬСКАЯ ЛУНА                 (Фрагмент)Лазурь, густея в сумерках, уже сулит покойдеревне натрудившейся, усталой.Промчался одинокий всадник запоздалый…Девицы утомились болтовней…Луна восходит на вечерний небосклони навевает сон,быть может, и печальный, но отрадный,и разливается по-над селеньем онрекою неоглядной.Сон в темноте ночной — он смог бысравниться с чернотой созревшей смоквы.Сон под луной — притихло, наслаждаясь отдыхом, село,так птица спит, клюв спрятав под крыло.Когда мы спимв ночь полнолунья на спине,то в бездну мы низвергнуты во сне,не защищенные и малым отзвуком земным.А на поверхности сияющего дискалуны увидеть можно близков Египет уходящее СвятоеСемейство {53}; вот они все трое:с Младенцем на руках Мадонна, рядом с нейИосиф с посохом, старик согбенный.И светло-серый ослик неизменныйбежит по лунным пажитям смешной трусцой своей {54}.И нежится под синим покрывалом небосклонадуша селенья — аргентинского исконно.Перевод Виктора Андреева<p>Два великих лунатика, или Полное несходство взглядов <a l:href="#c_55"><sup>{55}</sup></a></p>

Г.(неизвестный; говорит с сильным скандинавским акцентом).

К.(неизвестный; по выговору — испанец).

Пустынный перрон железнодорожной станции. Одиннадцать вечера. Полнолуние. Ни звука. Вдали — красный огонь семафора. По краям платформы в беспорядке разбросан багаж.

Г. — невысокий безбородый блондин, склонный к полноте; видно, что хорошего происхождения. На нем мешковатый черный костюм; лаковые башмаки сильно скрипят. Он виртуозно играет тростью с дорогой отделкой и курит одну за другой турецкие сигареты. Левый угол рта беспрестанно дергается от тика, как и левое веко. Руки изумительной белизны; он не делает и трех шагов без того, чтобы не поглядеть на свои ногти. Прохаживаясь, бросает быстрые взгляды в сторону багажа. Иногда резко оборачивается, чтобы крикнуть в окружающую пустоту, будто в ней кто-то обретается. Затем продолжает прохаживаться по перрону, кругообразно вращая тростью.

К. — высок и худощав. Орлиный нос, костлявое лицо. Что-то от военного и студента в одно и то же время. Плохо сидящий серый костюм. Он почти вызывает смех — но не злобный либо издевательский. Во всем видна крайняя бедность, которую он умеет переносить с достоинством. Можно говорить о его благородной сдержанности, тогда как тот, другой, — скорее подозрительный шарлатан.

Они прогуливаются вместе, но ясно, что их беседа — лишь попытка скоротать время. Когда придет поезд, они окажутся в разных вагонах. Больше на перроне не видно никого. К. знает, что фамилия собеседника начинается с буквы «Г», поскольку тот нес чемодан с монограммой. Г., в свою очередь, заметил, что его попутчик доставал из кармана платок с вышитой на нем буквой «К».

СЦЕНА 1

Г.Кажется, была объявлена всеобщая забастовка. Движение по дороге совсем прекратилось. Может, неделю не будет ни одного поезда…

К.Настоящее безумие — приезжать сюда.

Г.Нет, безумцы — рабочие, объявившие забастовку. Бедняги не знают истории. Им неведомо, что первой всеобщей забастовкой был уход плебеев на Авентинский холм {56}.

К.Рабочие делают правильно, сражаясь за торжество справедливости. Две-три тысячи лет — небольшой срок для того, чтобы уже завоевать это великое благо. Геркулес в поисках сада Гесперид {57}забрался на край света. Горная цепь преградила ему дорогу; чтобы выйти к морю, он разломил ее, взявшись руками за две горы, как разламывают вареную баранью голову, взявшись за рога.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже