Читаем Опустошение полностью

Он снова притянул меня ближе, медленно пробежав рукой по моей спине. Затем  Дэвид собрал волосы с моей шеи в хвостик, мягко потянув его, так что я приподняла голову, а другой рукой осторожно приподнял мой подбородок вверх, для того, чтобы иметь возможность осмотреть порез. Поскольку моя голова находилась почти в вертикальном положении, я неловко отвела взгляд, не зная на чем сосредоточится, пока Дэвид наконец не смягчился.

– Это просто поверхностная рана, – сказал он, облизнув палец и вытерев им кровь.

Почувствовав облегчение, я коротко кивнула.

– Еще что–нибудь болит? – спросил он.

Я заколебалась.

– Оливия.

– Ну, не сильно, – солгала я, прикоснувшись к затылку. С каждой минутой адреналин спадал, а боль наоборот увеличивалась.

– Достаточно, мы поедим в Северо–Западный, – сказал он.

– Нет, – взмолилась я. – Пожалуйста, у меня была бурная ночь, я не вынесу еще и суматохи больницы, – возразила я, задрожав еще сильнее.

– Хорошо, тссс, – отозвался Дэвид, потирая мои руки. – Хотя ты могла получить сотрясение, – мягко рассуждал он.

– Я так не думаю, – ответила я, и впервые за этот вечер он улыбнулся.

– Ты немного упряма, не так ли? – спросил Дэвид, но моим ответом ему был лишь свирепый взгляд. – Хорошо, хорошо. Никакой больницы. Но передай ему, что если у тебя сотрясение, он должен остаться и присмотреть за тобой сегодня, это очень важно. Необходимо проверять…

– Кому? – перебила я, ошеломленно.

– Кому? – повторил Дэвид за мной. – Твоему мужу.

– А–а, Биллу, – кивнула я. – Конечно. Только он в Нью–Йорке.

Дэвид остановился и несколько мгновений смотрел на меня.

– Тогда ты поедешь со мной. Сегодня я могу присмотреть за тобой.

– Нет,  – возразила я, потянувшись за телефоном. – Я могу позвонить Гретхен.

Не отводя от него взгляда,  я поднесла телефон к уху. Вот только  не была  уверенна – хотела ли я, чтобы Гретхен ответила. Услышав знакомое приветствие ее голосовой почты, я положила трубку.

– Не отвечает, – сказала я. – Я могу попытаться позвонить Люси.

Дэвид осторожно взял телефон из моих рук, пока я смотрела на него снизу вверх.

– Уже поздно. Они спят. Поедим со мной, – сказал он. – Позволь мне сегодня  позаботиться о тебе.

– Не будь смешным. Я не ожидаю этого от тебя.

– Но я хочу.

– А что насчет того, что ты сказал мне ранее?

– Забудь об этом. С завтрашнего дня мы можем все начать сначала, – сказал он с глупой улыбкой. Дэвид положил руку мне на плечо, подталкивая меня к машине, но я воспротивилась.

– Нет, – сказала я, стряхнув его руку. – Я не могу забыть тех слов. Я не собираюсь уезжать с тобой.

– Мне очень жаль, если я тебя обидел, – произнес он. – Но я не сожалею о том, что сказал. Мне нужно быть твердым. Мне нужно держаться.

– Вот как? Но это не сделает тебя твердым в своих решениях. Не позволит держаться от меня подальше. Все нормально, я понимаю. Просто позволь мне поймать такси. У меня нет сотрясения.

– Иисус, Оливия, я только что все объяснил, – его резкий тон неожиданно перешел в глубокий бас. – Я не позволю тебе исчезнуть, особенно сейчас, когда я знаю, что тебе плохо. Пожалуйста, все это мы можем обсудить завтра, а сегодня просто позволь позаботиться о тебе.

Я вздохнула. Выражение его лица менялось, переходя от злости к обеспокоенности, а затем к обиде, и все это в течение десяти секунд. В конце концов, я смягчилась, но постаралась убедиться, что между нами достаточная дистанция, чтобы он снова не прикоснулся ко мне.

– Я надеюсь, что моя машина все еще на месте, – сказал он, как только мы двинулись.

– Хмм?

– Автомобиль, в который ты почти влетела, был моим.  Я выскочил из машины, чтобы побежать за тобой.

– О, – растерянно сказала я. В моем нервном состоянии я даже не помнила ту машину. Я в слепую последовала за Дэвидом, слишком уставшая и раздраженная, чтобы продолжать сопротивление. Он открыл для меня дверцу “Порше”, но при этом мы не произнесли ни слова. По мере того, как я анализировала события этого вечера, в моей голове начали формироваться вопросы, но все, что я хотела в данный момент – это прилечь.

Дэвид припарковался на отведенном ему месте подземной парковки, и я последовала за ним к двойным дверям. Он провел ключ–картой по электронному замку, и двери громко щелкнули, позволив нам войти в окрашенную под мрамор кабину лифта. Дэвид положил руку на нижнею часть моей спины, подтолкнув к противоположной стене.

– Добрый вечер, мистер Дилан, – сказал сурового вида мужчина со своего  поста охраны. Его глаза подозрительно сузились, когда он увидел меня. Должно быть, я в отвратительном беспорядке, подумалось мне. Но затем я поняла, что подобный взгляд был не из–за моей внешности, а из–за количества девушек, которых он наверняка видел, проходящих здесь под руку с Дэвидом.

– Горман, – ответил Дэвид, кивнув.

– Все в порядке, сэр?

– Да, спасибо. Возле моего офиса произошла небольшая стычка, но обо всем уже позаботились.

– На самом деле, это моя вина, – сказала я, протягивая ему руку. – Я Оливия.

Перейти на страницу:

Похожие книги