Я сидела, боясь пошевелиться. И не могла отвести взгляда от его лица. Наш император безумно красив, но ледяной красотой. На такую хорошо любоваться издалека. Сейчас же по моим руками ползли мурашки, хотя в гостиной было совсем не холодно.
– Вы молчите, – отметил император.
– Я не могу ничего ответить, ваше величество, ибо инцидент стал неожиданностью и для меня. Прежде мне не приходилось ничего размораживать. Я всего лишь слабый целитель. Отец позвал придворного мага, когда мне исполнилось пять, чтобы он оценил уровень моей магии.
Император подцепил тонкий ломтик ветчины с эльфийскими приправами и сам положил на мою тарелку.
– Съешьте, леди Монранси, – его красивое лицо вновь озарила улыбка, – вы выглядите так, точно вот-вот свалитесь в обморок.
– Я не была за этим замечена, ваше величество.
– Тогда научите выдержке других придворных дам. Они обожают падать в обморок.
– Подозреваю, что делают они это, когда рядом подходящий кавалер?
– Думаете, обмороки и кавалеры как-то связаны?
– Я не падала в обморок, ваше величество, если рядом находился мой жених, потому мне нечего сказать.
В течение этой беседы я испытывала то же чувство, какое появлялось во время спарринга на мечах. Когда ты осторожно приближаешься к противнику, касаешься мечом его меча, отскакиваешь… Вы изучаете друг друга пробными выпадами, пытаетесь отыскать слабые места…
– Вы мне интересны, леди Монранси. – заявил вдруг его величество, чуть склонив голову к плечу.
От ужаса я съела ветчину и все крошечные тарталетки с другой тарелки. В голове роились сотни вопросов. Что значит «интересна»?! Он же мой опекун. Вот не надо этого! А при мысли, что вообще-то именно прежняя воспитанница стала его невестой, мне окончательно стало плохо. Но прежде, чем успела порадовать императора моим первым в жизни обмороком, он продолжил развивать свою мысль.
– Заметно, что вам дали нетипичное для девушки образование. Вы вели дела отца. Утверждаете, что при необходимости способны себя защитить…
Ах, вот он о чем!
– Не утверждаю, а способна, – поправила я. Вот насчет этого я в себе уверена.
– Отец обучал вас владению оружием? Зачем?
– С детства. Я единственный ребенок. Он считал, что при необходимости наследница должна уметь защитить не только себя, но и свои земли с оружием в руках.
– Разве не удел мужчины защищать женщину? Он заранее сомневался в достоинствах вашего будущего мужа?
– Но мой муж не получит титул. Он перейдет лишь к моим детям. А я, как герцогиня Монранси, не должна отсиживаться в стороне, когда дело касается моих земель, и обязана быть готовой к любым неожиданностям.
– Хм… – хмыкнул император.
– Он не мог отправить меня учиться в военную академию, но в его силах было пригласить преподавателей к нам. Как раз из Стоунжской Военной Академии, они приезжали ежегодно на время каникул. У нас перегостил практически весь преподавательский состав. Отец ценил всестороннее образование, получаемое там.
Да-да, и приезжали с радостью, многие с женами и детьми. Занятия со мной они чередовали с отдыхом и развлечениями, устраиваемыми отцом. Между прочим, преподаватели поэзии и риторики очень любили охоту, а вот уважаемый магистр Арчибальд Роэль, преподающий военное дело, больше ценил музыкальные вечера. Я уже не говорю о леди Мистери, преподавателе основы первой помощи и зельеварения. Свою коллекцию образцов редких растений она пополняла в наших лесах вместе со мной.
Мне доставило удовольствие удивление в глазах императора. О да, я тоже оценила иронию, когда он направил кузена учиться именно туда.
Некоторое время мы ели молча, отдавая должное дворцовой кухне.
– Ваше императорское величество, можно вопрос? – решилась я.
– Можно и не так официально, – отозвался тот.
– Благодарю, ваше величество, – скромно произнесла я.
Вот лично я официальность только приветствовала. В нашей ситуации мы и без того близки больше, чем следовало бы.
– Дело в том, что я уехала из дома внезапно, не взяв свои вещи и не оставив распоряжений. Могу я написать домой, чтобы прислали все необходимое и попросить, чтобы всю корреспонденцию пересылали мне сюда? Много дел требуют моего внимания и контроля.
– Леди Монранси, – протянул император с блеском в глазах, который заставил меня тут же насторожиться, – как ваш опекун я беру на себя заботу о вашем гардеробе. Думаю, как любая женщина, вы будете только рады его обновить. Распоряжение о том, чтобы к вам прислали портних после обеда, я уже дал. О делах герцогства тоже не стоит беспокоиться. Надеюсь, вы доверяете моему финансисту?
– Кхм… – Я сглотнула, едва удерживаясь от протеста. Привыкнув управлять своей жизнью, я оказалась не готова к тому, что стали принимать решения вместо меня. – Не доверять у меня нет причин. Но могу ли я быть в курсе принимаемых им решений? Как герцогиня Монранси я имею на это право.
– Конечно! – холодно улыбнулись мне. – Раз в месяц он будет присылать мне отчет, с которым вы сможете ознакомиться.
Раз в месяц?! Я едва удержалась от крика, сжав столовые приборы так, что побелели пальцы.