На работе адская толкучка. Ханна попросила перевести ее в шестое окошко, а Бет помогает нам под тем предлогом, что с вами весело. Поэтому, сколько бы фанатов хоккея ни выстроилось перед нами в очередь и сколько бы подносов горячей картошки она нам ни таскала, мы продолжаем время от времени шутить и придуриваться. Бет тоже любит придуриваться. Меня так и тянет спросить у нее, как это – купаться голышом.
Перед самым закрытием к шестому окошку подходит парень с девушкой и заказывает у Ханны два пива. Ханна просит у него документы, он достает из бумажника права и смеется:
– Тебе б тоже не помешало показать документы, – произносит он. От его слов у меня мурашки бегут по шее. Мне не нравится его тон. Я встаю на шаг ближе к окошку Ханны и готовлюсь драться. «Я Джеральд, и я с рождения готов надрать тебе задницу».
Он дает Ханне права. Подходит Бет, чтобы налить пиво.
– Проблемы с математикой, детка? – спрашивает он.
Ханна смотрит на него поверх очков:
– Что ж, поздравляю, вам двадцать два.
– Говорят, мужчины с возрастом выглядят только лучше.
Бет наливает пиво и смотрит на его девушку, смотрящую прямо перед собой взглядом загнанного кролика.
– Правда? – спрашивает Бет. – Я слышала, женщины тоже.
– Ты, видимо, исключение.
Бет отдает ему оба пива, и я до последнего надеюсь, что она его обольет. Или уронит кружку. Или выплеснет пиво ему в лицо. Ханна все еще не понимает, что происходит. Я вижу, как она медленно начинает хмуриться.
– Тебе, придурок, никакое время не поможет, – вступаю я. Видите? Я как машина. У меня есть переключатель, и им щелкнули.
Он фыркает:
– Что-что ты сказал, мелкий?
– Я сказал, – произношу я и так повышаю голос, что на шее выступают жилки: – Такому стремному кретину как ты никакое сраное время ни хрена не поможет, понял, идиот? – Я улыбаюсь: – Теперь расслышал?
Он стоит столбом, держа в руках два пива. Его девушка что-то неразборчиво говорит. «Давай, пойдем, пропустим игру». Он тоже не слышит. Просто стоит и пялится на меня. Он даже не подозревает, как быстро может оказаться в больнице. Он ставит пиво на стойку:
– Кто нахрен твой босс?
Бет поднимает руку.
– Хочешь, могу облегчить тебе жизнь и ударить первым. Только скажи! – Мне так хочется его ударить, что я надвигаюсь на него.
Он поворачивается к Бет:
– Уволь его немедленно?
Бет наклоняет ухо поближе и подносит к нему ладонь:
– Извините, я слишком стремная, чтобы вас слышать. Не могли бы повторить?
Он несколько секунд сверлит нас взглядом, потом забирает пиво и уходит. Бет дает мне пять:
– Все в порядке?
Я киваю:
– Ты просто красотка. Не слушай этого дебила.
Ханна поддакивает, но она в каком-то заторможенном состоянии. Например, она по-прежнему хмурится. Как будто на минуту запаздывает. Уж я-то знаю, что такое путешествовать во времени.
По дороге к парковке Ханна признается:
– Ты меня напугал.
– Чего?
– Ты меня напугал, – повторяет она. – В тебе… больше, чем кажется. Не знаю. Просто забудь.
– Забуду, если ты тоже забудешь.
Я понимаю, что мы оба будем это помнить.
Мы молча идем по кварталу. Под фонарем она поворачивается ко мне:
– Ты знаешь, что ты очень симпатичный?
Я не знаю, что ответить. Не думал, что кто-то еще использует слово «симпатичный». Я склоняюсь перед ним. Оно такое старое, что его говорят только бабушки, а еще оно звучно и настоящее, и я правда чувствую себя… симпатичным. И я улыбаюсь. И мне страшно хочется поцеловать Ханну, но я сдерживаюсь. Сев в машину, я первым делом тянусь к отделению для перчаток и успеваю развернуть открытку, прежде чем Ханна выбивает ее у меня из рук – а она, похоже, пытается. Я вчитываюсь в мелкий почерк.
«Дорогой Джеральд!
Наверно, еще слишком рано об этом говорить, но, мне кажется, ты лучший друг, какой у меня только был. Это мало что значит, потому что у меня никогда не было лучших друзей. Когда-то я думала, что у меня есть лучшая подруга, а потом она стала интересоваться шмотками и мы в конце концов поссорились.
Джеральд, ты мне очень нравишься в том числе потому, что тебе не насрать. Тебе правда не насрать. Конечно, мы мало что откровенно обсуждали, потому что у нас куча правил, но я никогда не думала, что кому-то может быть не насрать на Ханну Маккарти. Все знают, что я дочь мусорщика, и я давно уже решила смириться, потому что с этим ничего не сделать. А ты тот парень из телевизора и тоже не можешь ничего с этим сделать. Сегодня тебе исполняется семнадцать, и я хочу, чтобы ты знал, что ты тот парень из телевизора и, пока ты тут живешь, ты всегда будешь парнем из телевизора, а я всегда буду дочкой мусорщика. И это нас связывает. Нам обоим тут плохо, и я хочу, чтобы мы вместе нашли путь к свободе. От Блю-Марш. От моей жизни. От моего дома и семьи. Я хочу найти этот путь. И, похоже, ты тоже.
Анна Михайловна Бобылева , Кэтрин Ласки , Лорен Оливер , Мэлэши Уайтэйкер , Поль-Лу Сулитцер , Поль-Лу Сулицер
Проза / Современная русская и зарубежная проза / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Современная проза / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Приключения в современном мире