Обидные слова коснулись ее уха, словно ласка; повернувшись к Ройсу, откинувшемуся в кресле и держащему бокал в руке, Минерва попыталась подавить нервную дрожь и не добилась в этом успеха.
Ее утешало только то, что никто не обращал внимание на скрытую битву, ведущуюся во главе стола. Если это так…Зажмурившись, она быстро сказала:
— Иди к черту.
Его губы изогнулись в неподдельной-убийственно-привлекательной улыбке. Посмотрев на нее, Ройс поднял бокал и сделал глоток.
— Я рассчитываю на это.
Минерва отвела глаза; ей не нужно смотреть на блеск красного вина его губах, в мечтах о которых провела большую часть жизни. Она взяла свой бокал.
Ройс добавил:
— Я представляю, что делаю это для тебя.
Ее пальцы дрогнули, и бокал покачнулся; она опрокинула его. Ройс поймал его, его левая рука сжала ее слабые пальцы.
Его рука, сильная и тяжелая, лежала на ее руке, пока она не взяла бокал. Герцог медленно убрал руку, погладив ребром ладони костяшки ее пальцев.
Девушка задержала дыхание.
Ройс пошевелился, приблизившись к ней, прошептал:
— Дыши, Минерва.
Она глубоко вздохнула, не желая замечать, что герцог откинулся в кресле, его взгляд опустился к ее груди, полуприкрытой вечерним платьем.
Минерва была готова убить его к тому моменту, как закончился ужин. Поднявшись вместе с другими дамами, она вслед за Маргарет отправилась в гостиную.
Ройс не позволит ей ускользнуть. Ее и прежде преследовали джентльмены, в том числе и аристократы; обычно она стояла на своем, уверенная в своих силах, но знала предел своих сил. Ей нужно скрыться, пока она может. Очень скоро Ройс приведет сюда джентльменов.
Войдя в гостиную, дамы разбились на группы; Минерва остановилась возле двери, дожидаясь пока другие устроятся. Она поговорит с Маргарет, затем….
— Вот и вы, — Сюзанна подхватила ее под руку и повела в гостиную. — Я хотела спросить, — Сюзанна близко наклонилась к ней, — вы знаете, с какой леди связался Ройс?
Минерва нахмурилась.
— Связался?
— Он сказал, что объявит о помолвке после того, как леди, которую он выбрал, согласится, — Сюзанна посмотрела на нее янтарными глазами, которые были немного светлее, чем у брата. — Поэтому я думаю, что, так как е здесь нет, он, должно быть, написал ей.
— О, я поняла. Я не видела, чтобы он писал письма, но его корреспонденцией занимается Хэндли, так что мне необязательно знать об этом, — не хватало ей еще заниматься этим.
— Хэндли?
Сюзанна постучала пальцем по губам, затем посмотрела на Минерву.
— Я не знакома с ним. Возможно, мы уговорим его рассказать то, что ему известно?
Минерва покачала головой.
— Я бы не стала даже и пытаться. Помимо всего, он расскажет об этом Ройсу.
Поколебавшись, она добавила:
— На самом деле вся прислуга беззаветно предана Ройсу. Вы не найдете никого, кто будет обсуждать его личные дела.
В том числе и она.
Сюзанна вздохнула.
— Я полагаю, что скоро мы узнаем об этом.
— Совершенно верно, — Минерва погладила Сюзанну по руке. — Мне нужно поговорить с Маргарет.
Сюзанна кивнула и направилась к другим дамам, тогда как Минерва отправилась к Маргарет, сидящей в кресле у камина.
Сюзанна была права; Ройс, должно быть, уже послал письмо леди, которую выбрал в качестве своей герцогини. Это то, о чем ей не следует забывать. Традиционно для Вариси, пока он ждет ответ от своей невесты, решил уложить в постель своего кастеляна.
Если ей нужны, какие — либо напоминания о том, что нельзя позволить ему ее соблазнить, то она должна не забывать, что в один прекрасный день, ей нужно будет помочь и поддержать его герцогиню.
Она действительно не хотела знать об этом; эта мысль, заставила ощутить камень в животе.
Решив, что должна держаться подальше от его рук, от его постели, Минерва остановилась рядом с Маргарет.
— У меня болит голова, — соврала она. — Можете ли вы заменить меня и разлить чай?
— Да, конечно, — более спокойная, чем когда ее муж был здесь, Маргарет нетерпеливо махнула рукой. — Вы должны сказать Ройсу, что вам очень тяжело так работать, дорогая. Вам нужно развлечься.
Минерва улыбнулась и направилась к двери; она прекрасно понимала, что за «развлечение» рекомендует Маргарет: как раз то, на что намекал ее брат. Вариси!
Девушка не мешкала; она не доверяла Ройсу, под каким-нибудь предлогом он быстрее заставит покончить джентльменов с бренди и направится в гостиную. Выскользнув из комнаты, Минерва направилась в холл, затем быстро поднялась по лестнице.
Ей никто не встретился. Она не слышала гула мужских голосов; должно быть, джентльмены по-прежнему в столовой. Вдохнув с облегчением, Минерва направилась в башню, но поразмыслив, повернула к утренней гостиной герцогини. Было еще рано ложиться спать, а ее вышивка была там.
Утренняя гостиная находилась возле апартаментов герцогини; ее дочери бывали там, только когда их приглашали. После ее смерти, они не переступали ее порог. Вариси не интересовались мертвыми; они никогда не цеплялись за воспоминания.
Что устраивало Минерву. В течение последних трех лет, комната была ее владением.
Так будет до тех пор, пока не появится следующая герцогиня.