Читаем Полное собрание рассказов полностью

С. 155. …звучит оранжевая духовая музыка… – Эпитет, неразборчиво написанный Набоковым, удалось прочитать Г. Барабтарло, нашедшему его тематический эквивалент в набоковской «Защите Лужина»: «…и вдруг в отдалении – наплыв военной музыки: она приближается оранжевыми волнами…» (Набоков В. Защита Лужина. М.: АСТ: Corpus, 2021. С. 192). Д. Набоков писал мне 28 ноября 2009 г. по поводу этого места следующее: «Как Вы можете видеть в напечатанной версии [моего английского перевода рассказа], я решил оставить “оранжевую музыку”. Есть еще одно место у Набокова, где используется этот синестетический эпитет…»

Я тоже так думаю, – проговорила она и повеселела снова. – Далее в рукописи следует вычеркнутый фрагмент:

– Папе обещали службу, – сказала она. – На днях выяснится. Тогда мы заживем отлично. – Ей представилась мгновенно какая‐то тихая жизнь в солнечном краю, веранда, соломенный столик, и отец, в белом котелке, играет в шахматы с кем‐то.

С. 156. Кто же из нас двоих действительно побывал в Индии… Разумеется, я… – Далее в рукописи следует вычеркнутый в связи с предыдущим местом фрагмент:

– Вы играете в шахматы? – вдруг спросила Наташа.

– Играю, – сказал Вольф. – И потом вот еще что, знаете, мне хотелось хлыстом вытянуть этого человека за возмутительную лень всех пяти его чувств…

Несколько лет (1912–1915) провел в Индии на службе российским консулом в Калькутте младший брат В.Д. Набокова Константин (1872–1927), автор книги «Испытания дипломата» (1921). Вполне возможно, что этот мотив в «Наташе» навеян его рассказами об Индии.

С. 156. Приехав обратно в город, они пошли домой пешком. – Далее в рукописи вычеркнуто окончание предложения: «так как у обоих не оказалось денег».

ВЕНЕЦИАНКА (окончен 5 октября 1924). Впервые рассказ был опубликован в английском переводе Д. Набокова в 1995 г. Оригинальный текст впервые: Звезда. 1996. № 11. С. 26–41.

С. 159. паркетатор, рантуалятор – специалисты-реставраторы: паркетирование (или паркетация) – система мер по сохранению живописного слоя картины на деревянной основе; рантуалирование (или рантуаляция) – подклейка картины холстом, а также перекладка слоя красок без грунта со старого холста на новый. Оба термина Набоков впоследствии использует в «Камере обскура» (1933).

С. 163. Форнарина – т. е. булочница, прозвище полулегендарной натурщицы и любовницы Рафаэля римлянки Маргариты Лути. Считается, что Себастьяно дель Пьомбо, который в Риме сблизился с Рафаэлем, изобразил ее на одном из портретов, однако достоверных сведений о ней настолько мало, а разного рода домыслов настолько много, что еще Флобер заметил в «Лексиконе прописных истин»: «Форнарина. – Была красивой женщиной; дальнейшие сведения о ней излишни» (пер. Т. Ириновой).

С. 170. Из имени его даже создали новое прилагательное – «luinesco». – Считается, что Бернардино Луини (ок. 1480/82–1532), одному из самых известных учеников и эпигонов Леонардо да Винчи, особенно удавались мадонны и вообще молодые и отроческие фигуры, а своеобразный тип, который он придавал им, известен как «луиневский».

С. 175. Точность всегда угрюма, и наши календари, где жизнь мира вычислена наперед, напоминают программу экзамена <…> Конечно, в этой системе космического Тейлора есть нечто успокоительное… – Набоков подразумевает популярную в 1910‐х гг. «теорию управления» или «научной организации труда» (названную В.И. Лениным в 1913 г. «“научной” системой выжимания пота»), развитую американским инженером и изобретателем Ф.У. Тейлором (1856–1915). Тейлор предлагал стандартизацию рабочих и управленческих процессов и разработку лучшего способа выполнения любой задачи, для чего среди прочего по секундам отмечалось количество времени, идущего на каждую операцию и движение.

БАХМАН (октябрь 1924; Руль. 1924. 2, 4 нояб.). Рассказ вошел в сб. «Возвращение Чорба».

Максим Шраер привел текст русского письма, посланного Набокову д-ром Бернхардом Хиршбергом из Франкфурта-на-Майне 8 марта 1925 г., в котором он, приняв историю с Бахманом за действительный случай, называет рассказ «статьей» и просит разрешения перевести ее на немецкий язык для публикации в одной из местных газет: «Насколько мне известно, германская печать почти ничего не писала о покойном Бахмане» (Шраер М.Д. Набоков: темы и вариации. СПб., 2000. С. 202). Неизвестно, послал ли Набоков ответ и состоялась ли эта публикация.

С. 185. …трепет его игры запечатлевался уже на воске… – В фонографе звук записывался на покрытый воском цилиндр.

Перейти на страницу:

Все книги серии Набоковский корпус

Волшебник. Solus Rex
Волшебник. Solus Rex

Настоящее издание составили два последних крупных произведения Владимира Набокова европейского периода, написанные в Париже перед отъездом в Америку в 1940 г. Оба оказали решающее влияние на все последующее англоязычное творчество писателя. Повесть «Волшебник» (1939) – первая попытка Набокова изложить тему «Лолиты», роман «Solus Rex» (1940) – приближение к замыслу «Бледного огня». Сожалея о незавершенности «Solus Rex», Набоков заметил, что «по своему колориту, по стилистическому размаху и изобилию, по чему-то неопределяемому в его мощном глубинном течении, он обещал решительно отличаться от всех других моих русских сочинений».В Приложении публикуется отрывок из архивного машинописного текста «Solus Rex», исключенный из парижской журнальной публикации.В формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Владимир Владимирович Набоков

Русская классическая проза
Защита Лужина
Защита Лужина

«Защита Лужина» (1929) – вершинное достижение Владимира Набокова 20‑х годов, его первая большая творческая удача, принесшая ему славу лучшего молодого писателя русской эмиграции. Показав, по словам Глеба Струве, «колдовское владение темой и материалом», Набоков этим романом открыл в русской литературе новую яркую страницу. Гениальный шахматист Александр Лужин, живущий скорее в мире своего отвлеченного и строгого искусства, чем в реальном Берлине, обнаруживает то, что можно назвать комбинаторным началом бытия. Безуспешно пытаясь разгадать «ходы судьбы» и прервать их зловещее повторение, он перестает понимать, где кончается игра и начинается сама жизнь, против неумолимых обстоятельств которой он беззащитен.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Борис Владимирович Павлов , Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза / Классическая проза ХX века / Научная Фантастика
Лолита
Лолита

Сорокалетний литератор и рантье, перебравшись из Парижа в Америку, влюбляется в двенадцатилетнюю провинциальную школьницу, стремление обладать которой становится его губительной манией. Принесшая Владимиру Набокову (1899–1977) мировую известность, технически одна из наиболее совершенных его книг – дерзкая, глубокая, остроумная, пронзительная и живая, – «Лолита» (1955) неизменно делит читателей на две категории: восхищенных ценителей яркого искусства и всех прочих.В середине 60-х годов Набоков создал русскую версию своей любимой книги, внеся в нее различные дополнения и уточнения. Русское издание увидело свет в Нью-Йорке в 1967 году. Несмотря на запрет, продлившийся до 1989 года, «Лолита» получила в СССР широкое распространение и оказала значительное влияние на всю последующую русскую литературу.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века

Похожие книги

Плексус
Плексус

Генри Миллер – виднейший представитель экспериментального направления в американской прозе XX века, дерзкий новатор, чьи лучшие произведения долгое время находились под запретом на его родине, мастер исповедально-автобиографического жанра. Скандальную славу принесла ему «Парижская трилогия» – «Тропик Рака», «Черная весна», «Тропик Козерога»; эти книги шли к широкому читателю десятилетиями, преодолевая судебные запреты и цензурные рогатки. Следующим по масштабности сочинением Миллера явилась трилогия «Распятие розы» («Роза распятия»), начатая романом «Сексус» и продолженная «Плексусом». Да, прежде эти книги шокировали, но теперь, когда скандал давно утих, осталась сила слова, сила подлинного чувства, сила прозрения, сила огромного таланта. В романе Миллер рассказывает о своих путешествиях по Америке, о том, как, оставив работу в телеграфной компании, пытался обратиться к творчеству; он размышляет об искусстве, анализирует Достоевского, Шпенглера и других выдающихся мыслителей…

Генри Валентайн Миллер , Генри Миллер

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХX века